>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Measures for the Administration of Risks in Imported and Exported Industrial Products [Revised]
进出口工业品风险管理办法 [已被修订]
【法宝引证码】

Order of the General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine 

国家质量监督检验检疫总局令

(No. 188) (第188号)

The Measures for the Administration of Risks in Imported and Exported Industrial Products, as deliberated and adopted at the executive meeting of the General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine on February 21, 2017, are hereby issued and shall come into force on April 1, 2017. 《进出口工业品风险管理办法》已经2017年2月21日国家质量监督检验检疫总局局务会议审议通过,现予公布,自2017年4月1日起施行。
Director: Zhi Shuping 局 长 支树平
March 6, 2017 2017年3月6日
Measures for the Administration of Risks in Imported and Exported Industrial Products 进出口工业品风险管理办法
Chapter I General Provisions 

第一章 总 则

Article 1 For the purposes of strengthening the management of quality and safety risks in imported and exported industrial products and promoting the trade facilitation, these Measures are developed in accordance with the Law of the People's Republic of China on the Inspection of Imported and Exported Commodities and the Regulation for the Implementation thereof, the Food Safety Law of the People's Republic of China and the Regulation for the Implementation thereof, and other laws and regulations.   第一条 为了加强进出口工业品质量安全风险管理,促进贸易便利化,根据《中华人民共和国进出口商品检验法》及其实施条例、《中华人民共和国食品安全法》及其实施条例等法律法规的规定,制定本办法。
Article 2 These Measures shall be applicable to the risk information collection, risk information evaluation, risk early warning, rapid response, supervision and management, etc., of imported and exported industrial products.   第二条 本办法适用于对进出口工业品的风险信息收集、风险信息评估、风险预警及快速反应和监督管理等工作。
These Measures shall not apply to the risk management of foods, cosmetics, animal and plant products. 本办法不适用于食品、化妆品、动植物产品的风险管理工作。
Article 3 For the purposes of these Measures, the term “risk”, i.e. quality and safety risk, means the possibility and extent of the harms caused by imported and exported industrial products to human health and safety, the life and health of animals and plants, environmental protection, national security, and the lawful rights and interests of all relevant parties to import and export trade. For the purposes of these Measures, risk information means the information on the systemic and regional hazards or impact caused by the imported and exported industrial products in safety, sanitation, environmental protection, health, anti-fraud, etc., and the information on the quality safety of imported and exported industrial products required to be collected, assessed and handled for restricting, reducing or eliminating the aforesaid hazards or impact.   第三条 本办法所称风险即质量安全风险,是指进出口工业品对人类健康和安全、动植物生命和健康、环境保护、国家安全以及对进出口贸易有关各方合法权益造成危害的可能和程度。本办法所称风险信息,是指进出口工业品在安全、卫生、环境保护、健康、反欺诈等方面形成或者可能形成的系统性、区域性危害或者影响,以及为限制、减少或者消除上述危害或者影响需要进行收集、评估、处置的进出口工业品质量安全方面的信息。
For the purposes of these Measures, “producers and dealers” means consignees and their agents of imported industrial products, as well as manufacturers, consignors and their agents of exported industrial products, etc. 本办法所称生产经营者,是指进口工业品的收货人及其代理人,出口工业品的生产企业、发货人及其代理人等。
Article 4 The General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine (“AQSIQ”) shall uniformly manage the risk information collection, risk information assessment, risk early warning and rapid response of the imported and exported industrial products across the country.   第四条 国家质量监督检验检疫总局(以下简称国家质检总局)统一管理全国进出口工业品风险信息收集、风险信息评估、风险预警及快速反应工作。
The entry-exit inspection and quarantine departments established by the AQSIQ in all localities (hereinafter referred to as the “inspection and quarantine departments”) shall be responsible for the collection of the information on the risks in imported and exported industrial products, risk information assessment, risk early warning and rapid response work within their jurisdictions. 国家质检总局设在各地的出入境检验检疫部门(以下简称“检验检疫部门”)负责辖区内进出口工业品风险信息收集、风险信息评估、风险预警及快速反应工作。
Article 5 The AQSIQ shall designate a technical institution with the prescribed qualifications to assume the national monitoring the information on the risks of imported and exported industrial products (hereinafter referred to as the “national monitoring center”), collect and assess the information on the risks in the specific industrial products within a specific period and in specific regions, and offer the corresponding suggestions for risk handling.   第五条 国家质检总局指定符合规定资质条件的技术机构承担进出口工业品风险信息国家监测工作(以下简称国家监测中心),对特定时段、特定区域内的特定工业品进行风险信息的收集、评估,并提出相应的风险处置建议。
Article 6 The AQSIQ shall establish a risk early warning platform for the quality and safety of imported and exported industrial products (hereinafter referred to as the “risk early warning platform”), rely on the E-CIQ backbone system, apply information technology, and collect and issue the information on the risks of imported and exported industrial products.   第六条 国家质检总局建立进出口工业品质量安全风险预警平台(以下简称风险预警平台),依托E-CIQ主干系统,应用信息化技术,收集和发布进出口工业品风险信息。
Article 7 A producer or dealer of an imported and exported industrial product shall establish a tracking system for the risks of imported and exported industrial products, guarantee the quality and safety of imported and exported industrial products, accept social supervision, and assume social responsibility.   第七条 进出口工业品生产经营者应当建立进出口工业品风险追溯体系,保证进出口工业品质量安全,接受社会监督,承担社会责任。
Chapter II Risk Information Collection 

第二章 风险信息收集

Article 8 The source of information on the risks of imported and exported industrial products may include: information on import and export inspection supervision, information on import and export certification supervision, information provided by the inspection and testing institutions, information on overseas notification and recalling, information on export returning, information on random inspection, information notified by the government departments and industry associations at all levels, information notified by overseas government departments, information on damage reports of hospitals, information on traffic accidents, information on fire accidents, information on product safety accidents, information on technical regulations and standards, information on media public opinion, information on the reports of producers and dealers, information on customer complaints, etc.   第八条 进出口工业品风险信息的来源可以包括:进出口检验监管信息、进出口认证监管信息、检验检测机构提供的信息、境外通报召回信息、出口退运信息、抽查检验信息、各级政府部门及行业协会通报信息、境外政府部门通报信息、医院伤害报告信息、交通事故信息、消防事故信息、产品安全事故信息、技术法规标准信息、媒体舆情信息、生产经营者报告信息、消费者投诉信息以及其它风险信息。
Article 9 Any organization or individual may provide relevant information on the risks of imported and exported industrial products in real name to the AQSIQ, the inspection and quarantine department or the national monitoring center.   第九条 任何组织或者个人可以向国家质检总局、检验检疫部门或者国家监测中心实名提供有关进出口工业品风险信息。
Article 10 Producers and dealers of imported and exported industrial products shall develop the risk information reporting rules. When a product is found to have risk, relevant risk information shall be reported to the AQSIQ, the inspection and quarantine department or the national monitoring center in a timely manner.
......
   第十条 进出口工业品的生产经营者应当建立风险信息报告制度。发现产品存在风险时,应当及时向国家质检总局、检验检疫部门或者国家监测中心报告相关风险信息。
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥400.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese