Interpretation of the Supreme People's Court for Several Issues concerning the Specific Application of Law in the Trial of Criminal Cases about Illegal Medical Practice | | 最高人民法院关于审理非法行医刑事案件具体应用法律若干问题的解释 |
(Adopted at the 1,446th Session of the Judicial Committee of the Supreme People's Court on April 28, 2008 and amended according to the Decision of the Supreme People's Court on Amending the Interpretation for Several Issues concerning the Specific Application of Law in the Trial of Criminal Cases about Illegal Medical Practice, as adopted at the 1,703rd Session of the Judicial Committee of the Supreme People's Court on December 12, 2016) | | (2008年4月28日最高人民法院审判委员会第1446次会议通过,根据2016年12月12日最高人民法院审判委员会第1703次会议通过的《最高人民法院关于修改〈关于审理非法行医刑事案件具体应用法律若干问题的解释〉的决定》修正) |
For the purposes of punishing the criminals conducting illegal medical practices and protecting the health and life safety of citizens, according to the relevant provisions of Criminal Law, several issues concerning the specific application of law in the trial of criminal cases about illegal medical practice are hereby interpreted as follows: | | 为依法惩处非法行医犯罪,保障公民身体健康和生命安全,根据刑法的有关规定,现对审理非法行医刑事案件具体应用法律的若干问题解释如下: |
Article 1 Any of the following circumstances shall be determined as “illegal medical practice without obtaining the practicing qualification for a doctor” as prescribed in paragraph 1, Article 336 of the Criminal Law: | | 第一条 具有下列情形之一的,应认定为刑法第三百三十六条第一款规定的“未取得医生执业资格的人非法行医”: |
(1) Engaging in any medical activities without obtaining or obtaining by illegal means the physician's practicing qualification; | | (一)未取得或者以非法手段取得医师资格从事医疗活动的; |
(2) Engaging in any medical activities after the physician's practicing certificate is revoked according to the law; | | (二)被依法吊销医师执业证书期间从事医疗活动的; |
(3) Engaging in any rural medical activities without obtaining the rural doctor's practicing certificate; or | | (三)未取得乡村医生执业证书,从事乡村医疗活动的; |
(4) Engaging in any medical practices other than home delivery by a home midwife. | | (四)家庭接生员实施家庭接生以外的医疗行为的。 |
Article 2 Any of the following circumstances shall be determined as “serious circumstance” as prescribed in paragraph 1, Article 336 of the Criminal Law: ...... | | 第二条 具有下列情形之一的,应认定为刑法第三百三十六条第一款规定的“情节严重”: ...... |
|
Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.
1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.
2. Binding to the account with access to this database.
3. Apply for a trial account.
4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥200.00】 for your single purchase. | | 您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。 如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。 Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153 Mobile: +86 13311570713 Fax: +86 (10) 82668268 E-mail:info@chinalawinfo.com |
| | |
| | |