>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Notice by the Ministry of Finance, the Ministry of Public Security and the People's Bank of China of Trans-provincial Payment of Traffic Camera Violation Fines [Effective]
财政部、公安部、中国人民银行关于实施跨省异地缴纳非现场交通违法罚款工作的通知 [现行有效]
【法宝引证码】

Notice by the Ministry of Finance, the Ministry of Public Security and the People's Bank of China of Trans-provincial Payment of Traffic Camera Violation Fines 

财政部、公安部、中国人民银行关于实施跨省异地缴纳非现场交通违法罚款工作的通知

(No. 68 [2019] of the Ministry of Finance) (财库〔2019〕68号)

The public finance departments (bureaus) of all provinces, autonomous regions, municipalities directly under the Central Government, and cities under separate state planning, and the Public Finance Bureau of Xinjiang Production and Construction Corps; the public security departments (bureaus) of all provinces, autonomous regions, and municipalities directly under the Central Government, and the Public Security Bureau of Xinjiang Production and Construction Corps; the People' Bank of China (“PBC”) Shanghai Head Office, all branches and operations offices of the PBC, all central sub-branches of the PBC in the capital cities of provinces (autonomous regions) and sub-provincial cities; and the agent banks for the collection of non-tax revenues of the central treasury at all localities: 各省、自治区、直辖市、计划单列市财政厅(局)、新疆生产建设兵团财政局,各省、自治区、直辖市公安厅(局)、新疆生产建设兵团公安局,中国人民银行上海总部、各分行、营业管理部、省会(首府)城市中心支行、副省级城市中心支行,各中央财政非税收入收缴代理银行:
For the purposes of improving efficiency in law enforcement and facilitating services for the general public, fines for road traffic safety violations recorded by traffic monitoring devices (hereinafter referred to as “traffic camera violation fines”) shall be allowed to be paid across provinces throughout China as of May 1, 2020. The relevant matters are hereby announced as follows: 为提高执法效率,方便群众办事,自2020年5月1日起,对交通技术监控设备记录的道路交通安全违法行为形成的交通违法罚款(以下简称非现场交通违法罚款),在全国范围内实施跨省异地缴纳工作。现将有关事宜通知如下:
I. Contents regarding trans-provincial payment of traffic camera violation fines   一、跨省异地缴纳非现场交通违法罚款的内容
1. Trans-provincial payment of traffic camera violation fines (一)跨省异地缴纳非现场交通违法罚款。
1) In accordance with the Working Rules for the Handling of Road Traffic Safety Violations across Different Places (For Trial Implementation) (No. 543 [2019], Ministry of Public Security), motor vehicle drivers may select the traffic administrative department of the public security organ of any place in China to handle their traffic camera violations. The traffic administrative department of the public security organ of the place where a traffic violation occurs shall, according to local punishment standards, make an administrative punishment decision on the traffic violation. The traffic administrative department of the public security organ of the place where the violation is handled may assist its counterpart of the place where the traffic violation occurs in investigating facts, serving the written decision on administrative punishment on its behalf, and fulfilling the administrative punishment notification procedures on its behalf; and the written decision on administrative punishment shall specify the province (autonomous region, or municipality directly under the Central Government; hereinafter referred to as the “Province”) where the traffic violation is handled. 1.按照公安部《道路交通安全违法行为异地处理工作规范(试行)》(公交管〔2019〕543号),机动车驾驶人可在全国任意地公安机关交通管理部门处理非现场交通违法行为。违法行为发生地公安机关交通管理部门按照发生地处罚标准,对违法行为作出行政处罚决定。处理地公安机关交通管理部门可协助违法行为发生地公安机关交通管理部门调查违法事实、代为送达行政处罚决定书、代为履行处罚告知程序,行政处罚决定书应载明处理地所在省(自治区、直辖市,以下称省)。
2) If the place where a traffic violation occurs and the place where the violation is handled are in the same province, a motor vehicle driver or his/her entrusted agent (hereinafter referred to as the “payer”) shall, after receiving the written decision on administrative punishment, pay traffic fines in the province where the violation is handled; and the gains from fines shall be transferred to the state treasury in a timely manner according to the regulations of the provincial public finance department of the place where the violation is handled. 2.违法行为发生地与处理地在同一省范围内的,机动车驾驶人或者其委托的代理人(以下简称缴款人)应当在收到行政处罚决定书后,在处理地所在省缴纳罚款,罚款收入按处理地省级财政部门规定及时缴入国库。
3) The payer who accepts the handling in a province other than the place where a traffic violation occurs may either pay fines in the province where the violation is handled, or pay fines across provinces according to this Notice; and the gains from fines shall be transferred to the state treasury in a timely manner according to the regulations of the provincial public finance department of the place where the violation is handled. 3.缴款人在违法行为发生地以外的省接受处理的,可在处理地所在省缴纳罚款,也可按本通知规定跨省异地缴纳罚款,罚款收入按处理地省级财政部门规定及时缴入国库。
2. Trans-provincial payment of traffic camera violation fines at a business outlet of the agent bank
......
 (二)在代理银行营业网点跨省异地缴纳非现场交通违法罚款。
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥300.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese