>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Notice of the Office of the State Intellectual Property Office on Issuing the Interim Measures for the Application for the Basic Patent Data Resources [Effective]
国家知识产权局办公室关于印发《专利基础数据资源申请暂行办法》的通知 [现行有效]
【法宝引证码】

Notice of the Office of the State Intellectual Property Office on Issuing the Interim Measures for the Application for the Basic Patent Data Resources 

国家知识产权局办公室关于印发《专利基础数据资源申请暂行办法》的通知

(No. 45 [2014] of the Office of the State Intellectual Property Office) (国知办发办字〔2014〕45号)

The intellectual property offices of all provinces, autonomous regions, municipalities directly under the Central Government, cities under separate state planning, sub-provincial cities, and Xinjiang Production and Construction Corps; all departments of the State Intellectual Property Office, all departments of the patent offices, and all entities and social groups directly under the State Intellectual Property Office: 各省、自治区、直辖市、计划单列市、副省级城市、新疆生产建设兵团知识产权局;局机关各部门,专利局各部门,局直属各单位、各社会团体:
To enable the social public to get access to the basic patent data resources more conveniently, promote the creation and use of patents, and standardize the process of application for the basic patent data resources, the Interim Measures for the Application for the Basic Patent Data Resources are hereby formulated and issued upon approval of the State Intellectual Property Office (“SIPO”). 为使社会公众更加便捷地获得专利基础数据资源,促进专利的创造和运用,规范专利基础数据资源申请流程,制定《专利基础数据资源申请暂行办法》,经局批准,现予印发。
 特此通知。
State Intellectual Property Office 国家知识产权局办公室
December 9, 2014 2014年12月9日
Interim Measures for the Application for the Basic Patent Data Resources 专利基础数据资源申请暂行办法
Article 1 To enable the social public to get access to the basic patent data resources more conveniently, promote the creation and use of patents, and standardize the process of application for the basic patent data resources, these Measures are hereby formulated.   第一条 为使社会公众更加便捷地获得专利基础数据资源,促进专利的创造和运用,规范专利基础数据资源申请流程,制定本办法。
Article 2 Basic patent data resources mean the unprocessed patent data resources provided by the intellectual property institutions of all countries, regions or organizations.   第二条 专利基础数据资源是指由各国家、地区或组织的知识产权机构提供的未经加工和处理的专利数据资源。
Article 3 The patent data service testing system (hereinafter referred to as the “System”) is an updated data service platform which provides the basic patent data resources to the social public.   第三条 专利数据服务试验系统(以下简称“系统”)是为社会公众提供专利基础数据资源的更新数据服务平台。
Article 4 The basic patent data resources, including but not limited to, bibliographic projects, announcement of applications, announcement of authorization, and other data (see Annex for details), shall be provided in the System, in accordance with the policies of the state and the agreements signed with other countries, regions or organizations. The changes, if any, shall also be announced in a timely manner.   第四条 依据国家政策和与其他国家、地区或组织签署的协议,系统提供专利基础数据资源,包括著录项目、申请公布和授权公告等数据(详见附件),如有变更将及时在系统中公布。
...... ......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥200.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese