>>>welcome 河南大学, You have logged in.
Logout History Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Interpretation (II) of the Supreme People's Court on Several Issues concerning the Application of Law in the Trial of Patent Infringement Dispute Cases [Effective]
最高人民法院关于审理侵犯专利权纠纷案件应用法律若干问题的解释(二) [现行有效]
【法宝引证码】

Announcement of the Supreme People's Court 

最高人民法院公告

The Interpretation (II) of the Supreme People's Court on Several Issues concerning the Application of Law in the Trial of Patent Infringement Dispute Cases, as adopted at the 1676th Meeting of the Judicial Committee of the Supreme People's Court on January 25, 2016, is hereby issued and shall come into force on April 1, 2016. 《最高人民法院关于审理侵犯专利权纠纷案件应用法律若干问题的解释(二)》已于2016年1月25日由最高人民法院审判委员会第1676次会议通过,现予公布,自2016年4月1日起施行。
Supreme People's Court 最高人民法院
March 21, 2016 2016年3月21日
Interpretation (II) of the Supreme People's Court on Several Issues concerning the Application of Law in the Trial of Patent Infringement Dispute Cases 最高人民法院关于审理侵犯专利权纠纷案件应用法律若干问题的解释(二)
(Adopted at the 1676th Meeting of the Judicial Committee of the Supreme People's Court on January 25, 2016, which shall come into force on April 1, 2016, Interpretation No. 1 [2016] of the Supreme People's Court) (2016年1月25日最高人民法院审判委员会第1676次会议通过,自2016年4月1日起施行 法释〔2016〕1号)
In order to correctly try patent infringement dispute cases, this Interpretation is developed in accordance with the provisions of the Patent Law of the People's Republic of China, the Tort Law of the People's Republic of China, the Civil Procedure Law of the People's Republic of China and other relevant laws, and in light of the judicial practice. 为正确审理侵犯专利权纠纷案件,根据《中华人民共和国专利法》《中华人民共和国侵权责任法》《中华人民共和国民事诉讼法》等有关法律规定,结合审判实践,制定本解释。
Article 1 Where there are two or more claims in a statement of claims, the patentee shall specify in the written complaint the claims based on which it initiates an action against the alleged infringer for infringement upon its patent right. Where there is no such record or the record is unclear in the written complaint, the people's court shall require the patentee to specify the relevant information. Where, after explanations, the patentee still fails to specify the relevant information, the people's court may rule to dismiss the action.   第一条 权利要求书有两项以上权利要求的,权利人应当在起诉状中载明据以起诉被诉侵权人侵犯其专利权的权利要求。起诉状对此未记载或者记载不明的,人民法院应当要求权利人明确。经释明,权利人仍不予明确的,人民法院可以裁定驳回起诉。
Article 2 Where the claims of a patentee in a patent infringement action is declared invalid by the Patent Reexamination Board, the people's court that tries the patent infringement dispute case may rule to dismiss the action which is initiated based on such invalid claims.   第二条 权利人在专利侵权诉讼中主张的权利要求被专利复审委员会宣告无效的,审理侵犯专利权纠纷案件的人民法院可以裁定驳回权利人基于该无效权利要求的起诉。
Where there is evidence proving that the decision of declaring the invalidationof the aforesaid claims is set aside by an effective administrative judgment, the patentee may initiate a separate action. 有证据证明宣告上述权利要求无效的决定被生效的行政判决撤销的,权利人可以另行起诉。
Where the patentee initiates a separate action, the limitation of action for patent infringement shall be calculated from the date when the written administrative judgment as mentioned in paragraph 2 of this Article is served. 专利权人另行起诉的,诉讼时效期间从本条第二款所称行政判决书送达之日起计算。
Article 3 Where any patent right is requested to be declared invalid because the specifications cannot be used to interpret the claims due to the evident violation of paragraphs 3 and 4 of Article 26 of the Patent Law, and the case does not fall within the scope of the circumstances as prescribed in Article 4 of this Interpretation, the people's court that tries the patent infringement dispute case shall generally rule to suspend the action; or where the patent right is not requested to be declared invalid during a reasonable period, the people's court may, according to the records in the claims, determine the scope of protection of the patent right.   第三条 因明显违反专利法二十六条第三款、第四款导致说明书无法用于解释权利要求,且不属于本解释第四条规定的情形,专利权因此被请求宣告无效的,审理侵犯专利权纠纷案件的人民法院一般应当裁定中止诉讼;在合理期限内专利权未被请求宣告无效的,人民法院可以根据权利要求的记载确定专利权的保护范围。
Article 4 Where any grammars, words, punctuations, graphics or symbols, among others, in the statement of claims, specifications or the attached diagramsare ambiguous, but the ordinary skill in the art can get the unique understanding by reading the statement of claims, specifications or the attached diagrams, the people's court shall make determination according to the unique understanding.   第四条 权利要求书、说明书及附图中的语法、文字、标点、图形、符号等存有歧义,但本领域普通技术人员通过阅读权利要求书、说明书及附图可以得出唯一理解的,人民法院应当根据该唯一理解予以认定。
Article 5 When a people's court determines the scope of protection of a patent right, the technical features recorded in the preamble andcharacterization of an independent claim, and thereference or definition of a subordinate claim shallall have the definitive roles.   第五条 在人民法院确定专利权的保护范围时,独立权利要求的前序部分、特征部分以及从属权利要求的引用部分、限定部分记载的技术特征均有限定作用。
Article 6 A people's court may interpret the claims of the patent involved in a case by using any other patent which has the divisional application relationship with the patent involved in the case and its patent examination archives or effective patent granting and confirmation judgment documents.   第六条 人民法院可以运用与涉案专利存在分案申请关系的其他专利及其专利审查档案、生效的专利授权确权裁判文书解释涉案专利的权利要求。
Patent examination archives include the written materials submitted by the patent applicant or patentee in the process of patent examination, reexamination and invalidation, the notice of examination opinions made by the patent administrative department of the State Council and its Patent Reexamination Board, meeting records, oral hearing records, effective written decision on the examination of patent reexamination request, and the written decision on the examination of request for declaring invalidation ofa patent right, among others. 专利审查档案,包括专利审查、复审、无效程序中专利申请人或者专利权人提交的书面材料,国务院专利行政部门及其专利复审委员会制作的审查意见通知书、会晤记录、口头审理记录、生效的专利复审请求审查决定书和专利权无效宣告请求审查决定书等。
Article 7 Where any alleged infringing technical solution is supplemented with other technical features on the basis of including all technical features of the claims for any enclosed composition, the people's court shall determine the alleged infringing technical solution does not fall within the scope of protection of the patent right, except when the added technical features do not fall within the scope of the conventional quantity ofinevitableimpurities.   第七条 被诉侵权技术方案在包含封闭式组合物权利要求全部技术特征的基础上增加其他技术特征的,人民法院应当认定被诉侵权技术方案未落入专利权的保护范围,但该增加的技术特征属于不可避免的常规数量杂质的除外。
The claims for the enclosed composition as mentioned in the preceding paragraph generally exclude the claims for traditional Chinese medicine composition. 前款所称封闭式组合物权利要求,一般不包括中药组合物权利要求。
Article 8 Functional features means the technical features which define the structures, components, procedures, conditions or the mutual relationship thereof, among others, through their functions or effects in invention and creation, except when the ordinary skill in the art can directly and explicitly determine the specific exploitation mode for achieving the aforesaid functions or effects only by reading the claims.   第八条 功能性特征,是指对于结构、组分、步骤、条件或其之间的关系等,通过其在发明创造中所起的功能或者效果进行限定的技术特征,但本领域普通技术人员仅通过阅读权利要求即可直接、明确地确定实现上述功能或者效果的具体实施方式的除外。
Where, in comparison with the indispensable technical features for achieving the functions or effects as mentioned in the preceding paragraph as recorded in the specifications and the attached diagrams, the corresponding technical features of the alleged infringing technical solution realizes basically the same functions and achieve basically the same results by basically the same means as the stated technical features, with which an ordinary skill in the art is able to associate without any creative activity when the alleged infringing act occurs, the people's court shall determine the corresponding technical features are identical with or equivalent to the functional features. 与说明书及附图记载的实现前款所称功能或者效果不可缺少的技术特征相比,被诉侵权技术方案的相应技术特征是以基本相同的手段,实现相同的功能,达到相同的效果,且本领域普通技术人员在被诉侵权行为发生时无需经过创造性劳动就能够联想到的,人民法院应当认定该相应技术特征与功能性特征相同或者等同。
Article 9 Where the alleged infringing technical solution cannot apply to the usage environment defined by the usage environment features in the claims, the people' s court shall determine the alleged infringing technical solution does not fall within the scope of protection of the patent right.   第九条 被诉侵权技术方案不能适用于权利要求中使用环境特征所限定的使用环境的,人民法院应当认定被诉侵权技术方案未落入专利权的保护范围。
Article 10 Where the technical features of any product is defined through preparation method in the claims, and the preparation method for the alleged infringing product is neither identical with nor equivalent to that of the said product, the people's court shall determine the alleged infringing technical solution does not fall within the scope of protection of the patent right.   第十条 对于权利要求中以制备方法界定产品的技术特征,被诉侵权产品的制备方法与其不相同也不等同的,人民法院应当认定被诉侵权技术方案未落入专利权的保护范围。
Article 11 Where the order of the technical steps is not explicitly recorded in the claims for the methods, but the ordinary skill in the art directly and explicitly deem after reading the statement of claims, specifications and the attached diagrams that the technical steps shall be exploited in a specific order, the people's court shall deem the order of such steps has a definitive role in determining the scope of protection of the patent right.   第十一条 方法权利要求未明确记载技术步骤的先后顺序,但本领域普通技术人员阅读权利要求书、说明书及附图后直接、明确地认为该技术步骤应当按照特定顺序实施的,人民法院应当认定该步骤顺序对于专利权的保护范围具有限定作用。
Article 12 Where a claim defines the numeric features with “at a minimum” or “not more than” or any other terms, and the ordinary skills in the art deem after reading the statement of claims, specifications and the attached diagrams that such technical solution specially emphasizes that the definitive role of the term in the technical feature, the patentee's claim that a different numeric feature is an equivalent feature shall not be supported by the people's court.   第十二条 权利要求采用“至少”“不超过”等用语对数值特征进行界定,且本领域普通技术人员阅读权利要求书、说明书及附图后认为专利技术方案特别强调该用语对技术特征的限定作用,权利人主张与其不相同的数值特征属于等同特征的,人民法院不予支持。
Article 13 Where a patentee proves that the patent applicant or patentee has explicitly negated any restricted modification to or statement of the statement of claims, specifications and the attached diagrams in the procedure of patent right granting and confirmation, the people's court shall determine such modification or statement does not result in the abandonment of the technical solution.   第十三条 权利人证明专利申请人、专利权人在专利授权确权程序中对权利要求书、说明书及附图的限缩性修改或者陈述被明确否定的,人民法院应当认定该修改或者陈述未导致技术方案的放弃。
Article 14 A people's court shall, when determining average consumers' knowledge level and cognitive abilities in terms of the design, generally consider the design space of the products of the same or similar type in terms of the design granted with a patent when the alleged infringing act occurs. Where the design space is large, the people's court may determine that it is generally not easy for an average consumer to notice the minor differences between different designs. Where the design space is small, the people's court may determine that it is generally easier for an average consumer to notice the minor differences between different designs.   第十四条 人民法院在认定一般消费者对于外观设计所具有的知识水平和认知能力时,一般应当考虑被诉侵权行为发生时授权外观设计所属相同或者相近种类产品的设计空间。设计空间较大的,人民法院可以认定一般消费者通常不容易注意到不同设计之间的较小区别;设计空间较小的,人民法院可以认定一般消费者通常更容易注意到不同设计之间的较小区别。
Article 15 As for the design patent for a complete set of products, where the alleged infringing design is identical with or similar to a certain design of the complete set of products, the people's court shall determine that the alleged infringing design falls within the scope of protection of the patent right.   第十五条 对于成套产品的外观设计专利,被诉侵权设计与其一项外观设计相同或者近似的,人民法院应当认定被诉侵权设计落入专利权的保护范围。
Article 16 As for the design patent for an assembled product whose components can be assumed in only one way, where the alleged infringing patent design is identical with or similar to the design of the product under the assembled state, the people's court shall determine that the alleged infringing design falls within the scope of protection of the patent right.   第十六条 对于组装关系唯一的组件产品的外观设计专利,被诉侵权设计与其组合状态下的外观设计相同或者近似的,人民法院应当认定被诉侵权设计落入专利权的保护范围。
As for the design patent for an assembled product whose components are not assembled or which can be assembled in more than one way, where the alleged infringing design is identical with or similar to the design of all components of the product, the people's court shall determine that the alleged infringing design falls within the scope of protection of the patent right. Where the alleged infringing design is short of the design of a single component of the product or is neither identical with nor similar to it, the people's court shall determine that the alleged infringing design does not fall within the scope of protection of the patent right. 对于各构件之间无组装关系或者组装关系不唯一的组件产品的外观设计专利,被诉侵权设计与其全部单个构件的外观设计均相同或者近似的,人民法院应当认定被诉侵权设计落入专利权的保护范围;被诉侵权设计缺少其单个构件的外观设计或者与之不相同也不近似的,人民法院应当认定被诉侵权设计未落入专利权的保护范围。
Article 17 As for the design patent for a product of variable states, where the alleged infringing design is identical with or similar to the designs under various usage states as shown in the state variation diagrams, the people's court shall determine the alleged infringing design falls within the scope of protection of the patent right. Where the alleged infringing design is short of or is neither identical with or similar to any design under a certain usage state, the people's court shall determine the alleged infringing design does not fall within the scope of protection of the patent right.   第十七条 对于变化状态产品的外观设计专利,被诉侵权设计与变化状态图所示各种使用状态下的外观设计均相同或者近似的,人民法院应当认定被诉侵权设计落入专利权的保护范围;被诉侵权设计缺少其一种使用状态下的外观设计或者与之不相同也不近似的,人民法院应当认定被诉侵权设计未落入专利权的保护范围。
Article 18 Where a patentee, in accordance with Article 13 of the Patent Law, petitions for the payment of appropriate expenses by the entity or individual that exploits an invention during the period from the date of issuance of the application for the patent for the invention to the date of announcement of the patent granting, the people's court may make a reasonable determination by reference to the relevant patent licensing fees.   第十八条 权利人依据专利法十三条诉请在发明专利申请公布日至授权公告日期间实施该发明的单位或者个人支付适当费用的,人民法院可以参照有关专利许可使用费合理确定。
Where, when an application for the patent for an invention is issued, the scope of protection requested for by the applicant is inconsistent with the scope of protection of the patent right when the granting of the patent for the invention is announced, and the alleged infringing technical solution falls within the aforesaid two scopes, the people's court shall determine that the defendant exploits such invention during the period as mentioned in the preceding paragraph. Where the alleged infringing technical solution falls within any of the aforesaid two scopes, the people's court shall determine that the defendant does not exploit such invention during the period as mentioned in the preceding paragraph. 发明专利申请公布时申请人请求保护的范围与发明专利公告授权时的专利权保护范围不一致,被诉技术方案均落入上述两种范围的,人民法院应当认定被告在前款所称期间内实施了该发明;被诉技术方案仅落入其中一种范围的,人民法院应当认定被告在前款所称期间内未实施该发明。
Where, after the granting of the patent for an invention is announced, the products that have been manufactured, sold or imported by others during the period as mentioned in paragraph 1 of this Article are used, offered for sale, or sold for the purpose of production or business operation without the licensing of the patentee, and such others have paid or made a written commitment to paying the appropriate expenses as prescribed in Article 13 of the Patent Law, the patentee's claim that the aforesaid usage, offering for sale or sale infringes upon the patent right shall not be supported by the people's court. 发明专利公告授权后,未经专利权人许可,为生产经营目的使用、许诺销售、销售在本条第一款所称期间内已由他人制造、销售、进口的产品,且该他人已支付或者书面承诺支付专利法十三条规定的适当费用的,对于权利人关于上述使用、许诺销售、销售行为侵犯专利权的主张,人民法院不予支持。
Article 19 Where a product sale contract is legally binding, the people's court shall determine the product sale in the contract falls within the scope of the sale as prescribed in Article 11 of the Patent Law.   第十九条 产品买卖合同依法成立的,人民法院应当认定属于专利法十一条规定的销售。
Article 20 Where any subsequent product which is acquired through further processing or treatment of the product acquired directly in accordance with the patent method is reprocessed or retreated, the people's court shall determine the product does not fall within the scope of the “product acquired directly in accordance with the patent method” as prescribed in Article 11 of the Patent Law.   第二十条 对于将依照专利方法直接获得的产品进一步加工、处理而获得的后续产品,进行再加工、处理的,人民法院应当认定不属于专利法十一条规定的“使用依照该专利方法直接获得的产品”。
Article 21 Where any party fully aware that the relevant product is exclusively used for the materials, equipment, parts and components or intermediates, among others, that exploits the patent provides such product for any other party for the purpose of production or business operation to implement the act infringing upon the patent right without the approval of the patentee, the patentee's claim that the act of the provider falls within the scope of “assisting others in committing a tort” as prescribed in Article 9 of the Tort Law shall be supported by the people's court.   第二十一条 明知有关产品系专门用于实施专利的材料、设备、零部件、中间物等,未经专利权人许可,为生产经营目的将该产品提供给他人实施了侵犯专利权的行为,权利人主张该提供者的行为属于侵权责任法九条规定的帮助他人实施侵权行为的,人民法院应予支持。
Where any party fully aware that the relevant product or method is granted with the patent right actively induces any other party to conduct an act infringing upon the patent right for the purpose of production or business operation without the licensing of the patentee, the patentee's claim that the act of the inducer falls within the scope of “instigating others to implement an infringement act” as prescribed in Article 9 of the Tort Law shall be supported by the people's court. 明知有关产品、方法被授予专利权,未经专利权人许可,为生产经营目的积极诱导他人实施了侵犯专利权的行为,权利人主张该诱导者的行为属于侵权责任法九条规定的教唆他人实施侵权行为的,人民法院应予支持。
Article 22 For the defenses of prior art and prior design claimed by the alleged patent infringer, the people's court shall determine the prior art or prior design in accordance with the Patent Law implemented on the date of application for the patent.   第二十二条 对于被诉侵权人主张的现有技术抗辩或者现有设计抗辩,人民法院应当依照专利申请日时施行的专利法界定现有技术或者现有设计。
Article 23 Where the alleged infringing technical solution or design falls within the scope of protection of the prior patent right involved in a case, and the alleged infringer makes a defense that it does not infringe upon the patent right involved in thecase because its technical solution or design is granted with the patent right, the people's court shall not support such a defense.   第二十三条 被诉侵权技术方案或者外观设计落入在先的涉案专利权的保护范围,被诉侵权人以其技术方案或者外观设计被授予专利权为由抗辩不侵犯涉案专利权的,人民法院不予支持。
Article 24 Where any recommended national standard, industrial standard or local standard expressly indicates the information on the essential patent it involves, the alleged infringer makes a defense that it does not infringe upon the patent right because the implementation of such standard does not require the licensing of the patentee, the people's court shall generally not support such a defense.   第二十四条 推荐性国家、行业或者地方标准明示所涉必要专利的信息,被诉侵权人以实施该标准无需专利权人许可为由抗辩不侵犯该专利权的,人民法院一般不予支持。
Where any recommended national standard, industrial standard or local standard expressly indicates the information on the essential patent it involves, and, when the patentee and the alleged infringer conduct negotiation on the licensing conditions for the exploitation of patent, the patentee intentionally violates its commitment to fair, rational and non-discriminatorylicensing obligations in the process of preparation of the standard, which results in the failure to conclude a patent licensing contract, and the alleged infringer is not obviously at fault in the process of negotiation, the patentee's claim for the termination of the standard exploitation shall be generally not supported by the people's court. 推荐性国家、行业或者地方标准明示所涉必要专利的信息,专利权人、被诉侵权人协商该专利的实施许可条件时,专利权人故意违反其在标准制定中承诺的公平、合理、无歧视的许可义务,导致无法达成专利实施许可合同,且被诉侵权人在协商中无明显过错的,对于权利人请求停止标准实施行为的主张,人民法院一般不予支持。
The “licensing conditions for the exploitation” as mentioned in paragraph 2 of this Article shall be determined by the patentee and the alleged infringer through negotiation. Where no agreement can be reached even through sufficient negotiations, they may request the people's court to make a determination. The people's court shall, when determining the aforesaid licensing conditions for the exploitaiton, take a comprehensive consideration of the degree of innovation of the patent and its role in the standard, the technical field of the standard, the nature of the standard, the exploitation scope of the standard and the relevant licensing conditions and other factors under the principles of fairness, rationality, and non-discrimination. 本条第二款所称实施许可条件,应当由专利权人、被诉侵权人协商确定。经充分协商,仍无法达成一致的,可以请求人民法院确定。人民法院在确定上述实施许可条件时,应当根据公平、合理、无歧视的原则,综合考虑专利的创新程度及其在标准中的作用、标准所属的技术领域、标准的性质、标准实施的范围和相关的许可条件等因素。
Where the patent in the exploitation standard is otherwise provided by any other law or administrative regulation, such provision shall prevail. 法律、行政法规对实施标准中的专利另有规定的,从其规定。
Article 25 Where any party uses, offers for sale or sells any patent-infringing products which it does not know are manufactured and sold without the licensing of the patentee for the purpose of production or business operation, and produces evidence to prove the legal source of the product, the patentee's claim for cease of the aforesaid use, offer for sale and sale acts shall be supported by the people's court, except when the user of the alleged infringing product produces evidence to prove that it has paid the reasonable consideration of the product.   第二十五条 为生产经营目的使用、许诺销售或者销售不知道是未经专利权人许可而制造并售出的专利侵权产品,且举证证明该产品合法来源的,对于权利人请求停止上述使用、许诺销售、销售行为的主张,人民法院应予支持,但被诉侵权产品的使用者举证证明其已支付该产品的合理对价的除外。
The “it does not know” in paragraph 1 of this Article means “it actually does not know and should not have known.” 本条第一款所称不知道,是指实际不知道且不应当知道。
The “legal source” as mentioned in paragraph 1 of this Article means the acquisition of the product through any lawful marketing channel, common sales contract or any other normal business mode. The relevant evidence on legal source in line with trading practices shall be provided by user, offerer for sale or seller. 本条第一款所称合法来源,是指通过合法的销售渠道、通常的买卖合同等正常商业方式取得产品。对于合法来源,使用者、许诺销售者或者销售者应当提供符合交易习惯的相关证据。
Article 26 Where the defendant constitutes an infringement upon the patent, and the patentee requests to order the defendant to cease the infringing act, the people's court shall give support thereto, but, in consideration of the national interests and public interests, the people's court may not order the defendant to cease the alleged act, but order it to pay the corresponding reasonable expenses.   第二十六条 被告构成对专利权的侵犯,权利人请求判令其停止侵权行为的,人民法院应予支持,但基于国家利益、公共利益的考量,人民法院可以不判令被告停止被诉行为,而判令其支付相应的合理费用。
Article 27 Where it is difficult to determine the actual losses suffered by the patentee due to the infringement, the people' court shall, in accordance with the provisions of paragraph 1 of Article 65 of the Patent Law, request the patentee to produce evidence to prove the interests acquired by the infringer due to the infringement. Under the circumstance that the patentee has provided the preliminary evidence on the interests acquired by the infringer, and the account books or materials related to the patent infringing act are primarily controlled by the infringer, the people's court may order the infringer to provide such account books or materials. Where the infringer refuses to provide or provides any false account books or materials without any justifiable reason, the people's court may determine the interests acquired by the infringer due to the infringement according to the patentee's claims and the evidence they provided.   第二十七条 权利人因被侵权所受到的实际损失难以确定的,人民法院应当依照专利法六十五条第一款的规定,要求权利人对侵权人因侵权所获得的利益进行举证;在权利人已经提供侵权人所获利益的初步证据,而与专利侵权行为相关的账簿、资料主要由侵权人掌握的情况下,人民法院可以责令侵权人提供该账簿、资料;侵权人无正当理由拒不提供或者提供虚假的账簿、资料的,人民法院可以根据权利人的主张和提供的证据认定侵权人因侵权所获得的利益。
Article 28 Where the patentee and the infringer agrees on the amount of compensation or compensation calculation method in accordance with the law, and claim to determine the amount of compensation on the basis of such agreement in the patent infringement action, the people's court shall give support thereto.   第二十八条 权利人、侵权人依法约定专利侵权的赔偿数额或者赔偿计算方法,并在专利侵权诉讼中主张依据该约定确定赔偿数额的,人民法院应予支持。
Article 29 After the decision of declaring the patent to be invalid is rendered, the party shall, according to this decision, apply for a retrial in accordance with the law, and request to set aside the written judgment and mediation document rendered but not executed by the people's court before the declaration of the invalidity of the patent, the people's court may rule to suspend the review for a retrial, and suspend the execution of the original written judgment and mediation document.   第二十九条 宣告专利权无效的决定作出后,当事人根据该决定依法申请再审,请求撤销专利权无效宣告前人民法院作出但未执行的专利侵权的判决、调解书的,人民法院可以裁定中止再审审查,并中止原判决、调解书的执行。
Where the patentee provides the people's court with a sufficient and effective guarantee to request to continue the execution of the written judgment and mediation document as mentioned in the preceding paragraph, the people's court shall continue the execution thereof. Where the infringer provides the people's court with a sufficient and effective counter guarantee, requesting to suspend the execution thereof, the people's court shall approve such request. Where the decision of declaring the invalidity of the patent is not set aside in the effective judgment of the people's court, the patentee shall compensate the losses caused to the opposing party due to further execution thereof. Where the decision of declaring the invalidity of the patent is set aside by the effective judgment of the people's court and the patent is still valid, the people's court may, according to the written judgment and mediation document as mentioned in the preceding paragraph, directly execute the aforesaidproperty under counter guarantee. 专利权人向人民法院提供充分、有效的担保,请求继续执行前款所称判决、调解书的,人民法院应当继续执行;侵权人向人民法院提供充分、有效的反担保,请求中止执行的,人民法院应当准许。人民法院生效裁判未撤销宣告专利权无效的决定的,专利权人应当赔偿因继续执行给对方造成的损失;宣告专利权无效的决定被人民法院生效裁判撤销,专利权仍有效的,人民法院可以依据前款所称判决、调解书直接执行上述反担保财产。
Article 30 Where no action is initiated in the people's court against the decision of declaring the invalidity of the patent during the statutory period or the decision is not set aside by the effective judgment after the action is initiated, and the party applies for a retrial in accordance with the law on the basis of the decision, requesting to set aside the written judgment and mediation document on the patent infringement rendered but not executed by the people's court before the declaration of the invality of the patent, the people's court shall retry the case. Where the party, according to the decision, applies for the termination of execution of the written judgment and mediation document on the patent infringement rendered but not executed by the people's court before the declaration of the invalidity of the patent, the people's court shall rule to terminate the execution thereof.   第三十条 在法定期限内对宣告专利权无效的决定不向人民法院起诉或者起诉后生效裁判未撤销该决定,当事人根据该决定依法申请再审,请求撤销宣告专利权无效前人民法院作出但未执行的专利侵权的判决、调解书的,人民法院应当再审。当事人根据该决定,依法申请终结执行宣告专利权无效前人民法院作出但未执行的专利侵权的判决、调解书的,人民法院应当裁定终结执行。
Article 31 This Interpretation shall come into force on April 1, 2016. In case ofany discrepancybetween the relevant judicial interpretations previously issued by the Supreme People's Court and this Interpretation, this Interpretation shall prevail.   第三十一条 本解释自2016年4月1日起施行。最高人民法院以前发布的相关司法解释与本解释不一致的,以本解释为准。
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese