>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Interim Measures for the Annual Reports of Individual Industrial and Commercial Households [Effective]
个体工商户年度报告暂行办法 [现行有效]
【法宝引证码】

Order of the State Administration for Industry and Commerce 

中华人民共和国国家工商行政管理总局令

(No. 69) (第69号)

The Interim Measures for the Annual Reports of Individual Industrial and Commercial Households, as deliberated and adopted at the executive meeting of the State Administration for Industry and Commerce, are hereby issued, and shall come into force on October 1, 2014. 《个体工商户年度报告暂行办法》已经国家工商行政管理总局局务会议审议通过,现予公布,自2014年10月1日起施行。
Director General: Zhang Mao 局长 张茅
August 19, 2014 2014年8月19日
Interim Measures for the Annual Reports of Individual Industrial and Commercial Households 个体工商户年度报告暂行办法
(Issued by Order No. 69 of the State Administration for Industry and Commerce on August 19, 2014) (2014年8月19日国家工商行政管理总局令第69号公布)
Article 1 For the purpose of regulating the annual reports of individual industrial and commercial households, these Measures are developed in accordance with the Regulation on Individual Industrial and Commercial Households, the Interim Regulation on the Publication of Enterprise Information, the Plan for the Registration System Reform of Registered Capital, and other administrative regulations, as well as the relevant provisions issued by the State Council.   第一条 为规范个体工商户年度报告,依据《个体工商户条例》、《企业信息公示暂行条例》、《注册资本登记制度改革方案》等行政法规和国务院有关规定,制定本办法。
Article 2These Measures shall apply to the submission and publication of the annual reports of individual industrial and commercial households.   第二条 个体工商户年度报告的报送、公示适用本办法。
Article 3 An individual industrial and commercial household shall, between January 1 and June 30 each year, submit its annual report for the previous year through the enterprise credit information publication system or directly submit it to the administrative department for industry and commerce in charge of its registration.   第三条 个体工商户应当于每年1月1日至6月30日,通过企业信用信息公示系统或者直接向负责其登记的工商行政管理部门报送上一年度年度报告。
Individual industrial and commercial households completing business opening registration in the current year shall begin submitting annual reports from the next year. 当年开业登记的个体工商户,自下一年起报送。
Article 4 The administrative departments for industry and commerce of counties, autonomous counties, cities not divided into districts, and municipal districts shall take charge of work related to the annual reports of individual industrial and commercial households registered with them.   第四条 县、自治县、不设区的市、市辖区工商行政管理部门负责其登记的个体工商户的年度报告相关工作。
The administrative departments for industry and commerce of counties, autonomous regions, cities not divided into districts, and municipal districts may authorize the offices for industry and commerce at the places where the business premises of individual industrial and commercial households are located to conduct work related to the annual reports of individual industrial and commercial households registered with them. 县、自治县、不设区的市、市辖区工商行政管理部门可以委托个体工商户经营场所所在地的工商行政管理所开展其登记的个体工商户的年度报告相关工作。
Article 5 Individual industrial and commercial households may submit their annual reports through the enterprise credit information publication system or in paper.   第五条 个体工商户可以通过企业信用信息公示系统或者以纸质方式报送年度报告。
The electronic reports submitted through the enterprise credit information publication system and the paper reports directly submitted to the administrative departments for industry and commerce are equally effective. 通过企业信用信息公示系统报送的电子报告与向工商行政管理部门直接报送的纸质报告具有同等法律效力。
Article 6 The annual report of an individual industrial and commercial household shall include:   第六条 个体工商户的年度报告包括下列内容:
(1) information on administrative licensing obtained and the changes thereof; (一)行政许可取得和变动信息;
(2) information on operations such as production and distribution; (二)生产经营信息;
(3) information on the website opened or the name and URL, among others, of the online store engaging in online business; (三)开设的网站或者从事网络经营的网店的名称、网址等信息;
(4) contact information; and (四)联系方式等信息;
(5) other information required by the State Administration for Industry and Commerce (“SAIC”). (五)国家工商行政管理总局要求报送的其他信息。
Article 7 Individual industrial and commercial households shall be responsible for the veracity and timeliness of the contents of their annual reports.
......
   第七条 个体工商户对其年度报告内容的真实性、及时性负责。

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥300.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese