>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Notice of the Supreme People's Procuratorate and the Ministry of Public Security on Issuing the Guiding Opinions of the Supreme People's Procuratorate and the Ministry of Public Security on Regulating the Application of “Separate Handling” in Respect of Criminal Cases [Effective]
最高人民检察院、公安部关于印发最高人民检察院、公安部《关于规范刑事案件“另案处理”适用的指导意见》的通知 [现行有效]
【法宝引证码】

 

Notice of the Supreme People's Procuratorate and the Ministry of Public Security on Issuing the Guiding Opinions of the Supreme People's Procuratorate and the Ministry of Public Security on Regulating the Application of “Separate Handling” in Respect of Criminal Cases

 

最高人民检察院、公安部关于印发最高人民检察院、公安部《关于规范刑事案件“另案处理”适用的指导意见》的通知

(No. 1 [2014] of the Supreme People's Procuratorate) (高检会[2014]1号)

The people's procuratorates and public security departments (bureaus) of all provinces, autonomous regions, and municipalities directly under the Central Government; military procuratorates; and the People's Procuratorate and the Public Security Bureau of the Xinjiang Production and Construction Corps: 各省、自治区、直辖市人民检察院、公安厅(局),军事检察院,新疆生产建设兵团人民检察院、公安局:
To further regulate criminal investigation activities and the legal supervision thereof, and ensure the handling of cases in strict accordance with law, the Guiding Opinions of the Supreme People's Procuratorate and the Ministry of Public Security on the Application of “Separate Handling” in Respect of Criminal Cases are hereby issued to you for your earnest implementation in light of actual conditions. Please report the problems encountered in the implementation to the Supreme People's Procuratorate and the Ministry of Public Security in a timely manner. 为进一步规范侦查活动及其法律监督工作,保证严格依法办案,现将最高人民检察院、公安部《关于规范刑事案件“另案处理”适用的指导意见》印发你们,请结合实际,认真贯彻落实。执行中遇到的问题,请及时报告最高人民检察院、公安部。
Supreme People's Procuratorate 最高人民检察院
Ministry of Public Security 公安部
March 6, 2014 2014年3月6日
Guiding Opinions of the Supreme People's Procuratorate and the Ministry of Public Security on Regulating the Application of “Separate Handling” in Respect of Criminal Cases 最高人民检察院、公安部关于规范刑事案件“另案处理”适用的指导意见
Article 1 To further regulate the application of “separate handling” in respect of criminal cases and promote strict and impartial justice, these Opinions are formulated in accordance with the Criminal Procedural Law of the People's Republic of China, the Criminal Procedural Rules of the People's Procuratorates (for Trial Implementation), the Procedural Provisions for Handling Criminal Cases by Public Security Organs and other relevant provisions and in light of the practice.   第一条 为进一步规范刑事案件“另案处理”的适用,促进严格公正司法,根据《中华人民共和国刑事诉讼法》、《人民检察院刑事诉讼规则(试行)》、《公安机关办理刑事案件程序规定》等有关规定,结合实际工作,制定本意见。
Article 2 For the purpose of these Opinions, “separate handling” means the circumstance under which certain suspects who are suspected of a joint offence or are implicated in the case of joint offence are unable or inappropriate to be handled in the same case with the accomplices, and are separated from the case to be handled alone or in combination with any other case.   第二条 本意见所称“另案处理”,是指在办理刑事案件过程中,对于涉嫌共同犯罪案件或者与该案件有牵连关系的部分犯罪嫌疑人,由于法律有特殊规定或者案件存在特殊情况等原因,不能或者不宜与其他同案犯罪嫌疑人同案处理,而从案件中分离出来单独或者与其他案件并案处理的情形。
Article 3 Where a certain suspect involved in a case falls under any of the following circumstances, the suspect may be subject to “separate handling”:   第三条 涉案的部分犯罪嫌疑人有下列情形之一的,可以适用“另案处理”:
(1) The suspect needs to be transferred to the authority with jurisdiction for handling. (一)依法需要移送管辖处理的;
(2) The suspect is a minor so that he or she needs to be handled in a separate case. (二)系未成年人需要分案办理的;
(3) The suspect is at large when other suspects in the same case are under the procedure of request for approval of arrest or transfer for review for prosecution, and is unable to be brought to court. (三)在同案犯罪嫌疑人被提请批准逮捕或者移送审查起诉时在逃,无法到案的;
(4) The suspect is suspected of any other crime which is in need of further investigation so that it is inappropriate to put the suspect under the procedure of request for approval of arrest or transfer for review for prosecution together with other suspects in the same case, or such other crime is more serious so that it is appropriate to handle the suspect separately. (四)涉嫌其他犯罪,需要进一步侦查,不宜与同案犯罪嫌疑人一并提请批准逮捕或者移送审查起诉,或者其他犯罪更为严重,另案处理更为适宜的;
(5) The existing evidence for the suspected crime has not yet met the standards for request for approval of arrest or transfer for review for prosecution so that further investigation is required; however, other suspects in the same case meet the standards for request for approval of arrest or transfer for review for prosecution. (五)涉嫌犯罪的现有证据暂不符合提请批准逮捕或者移送审查起诉标准,需要继续侦查,而同案犯罪嫌疑人符合提请批准逮捕或者移送审查起诉标准的;
(6) Other circumstances under which “separate handling” is more appropriate. (六)其他适用“另案处理”更为适宜的情形。
Article 4 “Separate handling” shall not apply to any of the following circumstances, but the public security organs shall indicate the handling results in the written request for approval of arrest or the written opinion recommending prosecution, and transfer the photocopies of the relevant legal instruments and the relevant explanatory materials to the people's procuratorate along with the case.   第四条 对于下列情形,不适用“另案处理”,但公安机关应当在提请批准逮捕书、起诉意见书中注明处理结果,并将有关法律文书复印件及相关说明材料随案移送人民检察院:
(1) The available evidence indicates that the act of the actor in this case does not constitute a crime or the crime has obviously minor circumstances and no serious harm, so the actor should not or need not be subject to criminal liability, and the public security organ intends to make or has made such decisions as administrative punishment and termination of investigation.
......
 (一)现有证据表明行为人在本案中的行为不构成犯罪或者情节显著轻微、危害不大,依法不应当或者不需要追究刑事责任,拟作或者已经作出行政处罚、终止侦查或者其他处理的;
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥300.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese