>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Decision of the State Council on Repealing and Amending Some Administrative Regulations (2014) [Partially Invalid]
国务院关于废止和修改部分行政法规的决定(2014) [部分失效]
【法宝引证码】

 

Order of the State Council

 

中华人民共和国国务院令

(No. 648) (第648号)

The Decision of the State Council on Repealing and Amending Some Administrative Regulations is hereby issued, and shall come into force on March 1, 2014. 现公布《国务院关于废止和修改部分行政法规的决定》,自2014年3月1日起施行。
Premier: Li Keqiang 总理 李克强
February 19, 2014 2014年2月19日
Decision of the State Council on Repealing and Amending Some Administrative Regulations 国务院关于废止和修改部分行政法规的决定
To promote the transformation of government functions through the rule of law, further relax the access conditions for market participants, stimulate the vitality of social investment activities, and, in accordance with the decision to amend the Company Law made at the 6th session of the Standing Committee of the Twelfth National People's Congress on December 18, 2013, implement the Plan for Reforming the Registration System of Registered Capital in respect of replacing the paid-in capital registration system with the capital subscription registration system, replacing the annual inspection and license review systems with the annual report publication system and improving the constraint mechanism of credit, the State Council has reviewed the relevant administrative regulations and, upon review, hereby decides to: 为了运用法治方式推进政府职能转变,进一步放宽市场主体准入条件,激发社会投资活力,依据2013年12月28日第十二届全国人民代表大会常务委员会第六次会议通过的修改公司法的决定,落实《注册资本登记制度改革方案》关于注册资本实缴登记改为认缴登记、年度检验验照制度改为年度报告公示制度,以及完善信用约束机制的内容,国务院对涉及的行政法规进行了清理。经过清理,国务院决定:
(1) repeal two administrative regulations (see Annex 1); and   一、对2部行政法规予以废止。(附件1)
(2) amend eight administrative regulations (see Annex 2).   二、对8部行政法规的部分条款予以修改。(附件2)
This Decision shall come into force on March 1, 2014. 本决定自2014年3月1日起施行。
Annexes: 附件:
1. Administrative Regulations Repealed as Decided by the State Council 1.国务院决定废止的行政法规
2. Administrative Regulations Amended as Decided by the State Council 2.国务院决定修改的行政法规
Annex 1: 附件1
Administrative Regulations Repealed as Decided by the State Council 国务院决定废止的行政法规
I. Several Provisions on the Capital Contributions Made by the Parties to a Chinese-Foreign Equity Joint Venture (approved by the State Council on December 30, 1987, and issued by the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation and the State Administration for Industry and Commerce on January 1, 1988)   一、中外合资经营企业合营各方出资的若干规定》(1987年12月30日国务院批准,1988年1月1日对外经济贸易部、国家工商行政管理局发布)
II. Supplementary Provisions to the Several Provisions on the Capital Contributions Made by the Parties to a Chinese-Foreign Equity Joint Venture (approved by the State Council on September 2, 1997, and issued by the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation and the State Administration for Industry and Commerce on September 29, 1997)   二、〈中外合资经营企业合营各方出资的若干规定〉的补充规定》(1997年9月2日国务院批准,1997年9月29日对外贸易经济合作部、国家工商行政管理局发布)
Annex 2: 附件2
Administrative Regulations Amended as Decided by the State Council 国务院决定修改的行政法规
I. The Regulation of the People's Republic of China on the Administration of Company Registration is amended as follows:   一、对《中华人民共和国公司登记管理条例》作出修改
1. In Article 9, item (5) is deleted, and item (9) is renumbered as item (8) and amended to read: “names of the shareholders of a limited liability company or names of the promoters of a joint stock limited company.” (一)删去第九条第五项;将第九项改为第八项,修改为:“有限责任公司股东或者股份有限公司发起人的姓名或者名称。”
2. In Article 13, “and the paid-in capital” is deleted. (二)删去第十三条中的“和实收资本”。
3. Article 14 is amended to read: “The shareholders of a company shall comply with the provisions of Article 27 of the Company Law regarding the form of capital contribution, and may not make capital contribution with labor, credit, name of a natural person, goodwill, franchise, or any property posted as security.” (三)第十四条修改为:“股东的出资方式应当符合《公司法》第二十七条的规定,但股东不得以劳务、信用、自然人姓名、商誉、特许经营权或者设定担保的财产等作价出资。”
4. Items (4) and (5) of paragraph 2 and paragraph 3 of Article 20 are deleted. (四)删去第二十条第二款第四项、第五项和第三款。
5. In Article 21, items (4) and (5) of paragraph 2 are deleted, and paragraph 3 is amended to read: “For a joint stock limited company formed by stock floatation, the minutes of the founding meeting and a capital verification certificate issued by a legally formed capital verification agency shall also be submitted; and for a joint stock limited company formed by stock floatation and offering shares to the public, the relevant approval document of the securities regulatory authority of the State Council shall also be submitted.”
......
 (五)删去第二十一条第二款第四项、第五项;将第三款修改为:“以募集方式设立股份有限公司的,还应当提交创立大会的会议记录以及依法设立的验资机构出具的验资证明;以募集方式设立股份有限公司公开发行股票的,还应当提交国务院证券监督管理机构的核准文件。”
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥400.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese