>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Decision of the Standing Committee of the National People's Congress on Amending Five Laws Including the Compulsory Education Law of the People's Republic of China (and the Postal Law, the Railway Law, the Notary Law, and the Decision on the Administration of Forensic Identification and Evaluation) [Effective]
全国人民代表大会常务委员会关于修改《中华人民共和国义务教育法》等五部法律的决定(含:邮政法、铁路法、公证法、关于司法鉴定管理问题的决定) [现行有效]
【法宝引证码】

Order of the President of the People's Republic of China 

中华人民共和国主席令

(No. 25) (第二十五号)

The Decision of the Standing Committee of the National People's Congress on Amending Five Laws Including the Compulsory Education Law of the People's Republic of China, as adopted at the 14th session of the Standing Committee of the Twelfth National People's Congress of the People's Republic of China on April 24, 2015, is hereby issued, and shall come into force on the date of issuance. 《全国人民代表大会常务委员会关于修改〈中华人民共和国义务教育法〉等五部法律的决定》已由中华人民共和国第十二届全国人民代表大会常务委员会第十四次会议于2015年4月24日通过,现予公布,自公布之日起施行。
President of the People's Republic of China: Xi Jinping 中华人民共和国主席 习近平
April 24, 2015 2015年4月24日
Decision of the Standing Committee of the National People's Congress on Amending Five Laws Including the Compulsory Education Law of the People's Republic of China 全国人民代表大会常务委员会关于修改《中华人民共和国义务教育法》等五部法律的决定
(Adopted at the 14th session of the Standing Committee of the Twelfth National People's Congress of the People's Republic of China on April 24, 2015) (2015年4月24日第十二届全国人民代表大会常务委员会第十四次会议通过)
As decided at the 14th session of the Standing Committee of the Twelfth National People's Congress, the provisions on price administration in the following laws and decision on relevant legal issues shall be amended as follows: 第十二届全国人民代表大会常务委员会第十四次会议决定,对下列法律和有关法律问题的决定中有关价格管理的规定作出修改:
I. The Compulsory Education Law of the People's Republic of China shall be amended as follows:   一、对《中华人民共和国义务教育法》作出修改
Article 40 is amended to read: “Textbook prices shall be determined under the principle of low profit margins by the price administrative department of the people's government of a province, autonomous region, or municipality directly under the Central Government in conjunction with the publication administrative department at the same level.” 将第四十条修改为:“教科书价格由省、自治区、直辖市人民政府价格行政部门会同同级出版行政部门按照微利原则确定。”
II. The Postal Law of the People's Republic of China shall be amended as follows:   二、对《中华人民共和国邮政法》作出修改
1. Paragraph 4 of Article 2 is amended to read: “For the purposes of this Law, “universal postal services” means the postal services continuously provided for all customers in the territory of the People's Republic of China at reasonable fee rates according to the business scope and service standards prescribed by the state.”
......
 (一)将第二条第四款修改为:“本法所称邮政普遍服务,是指按照国家规定的业务范围、服务标准,以合理的资费标准,为中华人民共和国境内所有用户持续提供的邮政服务。”
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥200.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese