>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Notice by the Supreme People's Court, the National Development and Reform Commission and the Ministry of Justice regarding Issuing the Opinions on Further Conducting the Mediation of Price Disputes [Effective]
最高人民法院、国家发展和改革委员会、司法部印发《关于深入开展价格争议纠纷调解工作的意见》的通知 [现行有效]
【法宝引证码】

Notice by the Supreme People's Court, the National Development and Reform Commission and the Ministry of Justice regarding Issuing the Opinions on Further Conducting the Mediation of Price Disputes 

最高人民法院、国家发展和改革委员会、司法部印发《关于深入开展价格争议纠纷调解工作的意见》的通知

(No. 32 [2019] of the Supreme People's Court) (法发〔2019〕32号)

The higher people's courts, development and reform commissions (price bureaus), and justice departments (bureaus) of all provinces, autonomous regions, and municipalities directly under the Central Government; the Military Court of the People's Liberation Army; the Production and Construction Corps Branch of the Higher People's Court of Xinjiang Uygur Autonomous Region; and the Development and Reform Commission and Justice Department (Bureau) of Xinjiang Production and Construction Corps: 各省、自治区、直辖市高级人民法院、发展改革委(物价局)、司法厅(局),解放军军事法院,新疆维吾尔自治区高级人民法院生产建设兵团分院、新疆生产建设兵团发展改革委、司法厅(局):
For purposes of thoroughly implementing the decisions and arrangements of the 19th CPC National Congress and the Fourth Plenary Session of the 19th CPC Central Committee, implementing the requirements of the central authorities for advancing the reform of the price mechanism and improving the diversified resolution mechanism of conflicts and disputes, providing public services for resolution of price disputes, and establishing a price dispute resolution mechanism that is organically connected with the mediation and litigation systems, the Opinions on Further Conducting the Mediation of Price Disputes are hereby issued to you for your implementation and compliance in light of actual circumstances. Any circumstance or problem encountered in the process of implementation shall be reported level by level to the Supreme People's Court, the National Development and Reform Commission, and the Ministry of Justice in a timely manner. 为深入贯彻党的十九大和十九届四中全会精神,落实中央关于推进价格机制改革和完善矛盾纠纷多元化解机制的要求,提供价格争议化解公共服务,构建调解和诉讼制度有机衔接的价格争议纠纷化解机制,现将《关于深入开展价格争议纠纷调解工作的意见》印发给你们,请结合实际贯彻执行。执行过程中如有情况和问题,请及时层报最高人民法院、国家发展改革委、司法部。
Supreme People's Court 最高人民法院
National Development and Reform Commission 国家发展改革委
Ministry of Justice 司法部
December 09, 2019 2019年12月9日
Opinions of the Supreme People's Court, the National Development and Reform Commission and the Ministry of Justice on Further Conducting the Mediation of Price Disputes 最高人民法院、国家发展和改革委员会、司法部关于深入开展价格争议纠纷调解工作的意见
For purposes of thoroughly implementing the major decisions and arrangements of the 19th CPC National Congress and the Fourth Plenary Session of the 19th CPC Central Committee for building a social governance pattern featuring joint construction, joint governance and sharing, and implementing the Several Opinions of the CPC Central Committee and the State Council on Advancing the Reform of the Price Mechanism and the Opinions of the General Office of the CPC Central Committee and the General Office of the State Council on Improving the Diversified Resolution Mechanism of Conflicts and Disputes, the following opinions on further conducting the mediation of price disputes are hereby provided. 为深入贯彻党的十九大和十九届四中全会关于建立共建共治共享社会治理格局的重大决策部署,落实《中共中央 国务院关于推进价格机制改革的若干意见》《中共中央办公厅 国务院办公厅关于完善矛盾纠纷多元化解机制的意见》,现就深入开展价格争议纠纷调解工作,提出如下意见。
I. General Requirements   一、总体要求
1. Guiding ideology: Guided by Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics in a New Era, efforts shall be made to thoroughly implement the spirit of the 19th CPC National Congress and the Second, Third and Fourth Plenary Sessions of the 19th CPC Central Committee, conscientiously implement the requirements of the central authorities for advancing the reform of the price mechanism and improving the diversified resolution mechanism of conflicts and disputes, specify the scope of mediation, keep the channels for mediation unimpeded, improve systems and mechanisms, reinforce safeguards, resolve price disputes in a legal, fair and efficient manner, continuously improve the credibility of mediation of price disputes, and meet the diversified dispute settlement needs of the people. (一)指导思想。以习近平新时代中国特色社会主义思想为指导,全面贯彻党的十九大和十九届二中、三中、四中全会精神,认真落实中央关于推进价格机制改革和完善矛盾纠纷多元化解机制的要求,明确调解范围,畅通调解渠道,完善制度机制,强化保障措施,依法、公正、高效化解价格争议纠纷,不断提高价格争议纠纷调解公信力,满足人民群众多元的纠纷解决需求。
2. Basic principles: Adherence to conducting mediation according to the law: Mediation shall be conducted in compliance with the laws, regulations and policies issued by the state, without prejudice to the national interest, public interest, or the lawful rights and interests of others. (二)基本原则。坚持依法调解。不违背法律、法规和国家政策,不得损害国家利益、社会公共利益或者他人合法权益。
Adherence to conducting mediation under the principle of free will: The wills of the parties shall be fully respected, and the parties shall be actively guided in preferring to resolve disputes by means of mediation, so as to promote the both parties to reach a mediation agreement on the basis of equity and free will.
......
 坚持调解自愿。充分尊重当事人的意愿,积极引导当事人优先选择调解方式化解纠纷,促进双方当事人在平等自愿的基础上达成调解协议。
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥300.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese