>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Regulations on the Import of Technology to the Xiamen Special Economic Zone [Effective]
厦门经济特区技术引进规定 [现行有效]
【法宝引证码】

 
REGULATIONS ON THE IMPORT OF TECHNOLOGY TO THE XIAMEN SPECIAL ECONOMIC ZONE 

厦门经济特区技术引进规定


(Approved at the Eighth Session of the Standing Committee of the Sixth Fujian Provincial People's Congress on July 14, 1984)
 
(一九八四年七月十四日福建省第六届人民代表大会常务委员会第八次会议通过)


 
Article 1. The present set of regulations is drawn up in accordance with relevant laws and decrees of the People's Republic of China.  第一条 根据中华人民共和国有关法律、法规,制定本规定。

 
Article 2. The regulations apply to the SEZ enterprises and institutions and other economic organizations(hereinafter referred to as the licensee) import or transfer of technology with payment from foreign or Hongkong, Macao and Taiwan enterprises, other economic organizations and individuals (hereinafter referred to as the licensor).  第二条 厦门经济特区内的企业、事业单位和其他经济组织(以下简称受方)从外国或港澳台湾的企业、其他经济组织或者个人(以下简称供方)有偿引进技术,适用本规定。

 
Article 3. The technology thus acquired must be both practical and advanced, and may bring about marked economic benefits.Technology here is meant to include:  第三条 引进的技术必须适用而先进,具有明显的经济效益,其范围包括:

 
(1) technology with valid patent right; (一)持有有效专利权的技术;

 
(2) technology with its patent right being applied for; and (二)正在申请专利的技术;

 
(3) proprietary technology. (三)专有技术。

 
Article 4. Technology that produces the following effects is forbidden to be imported:  第四条 禁止引进具有下列情况的技术:

 
(1) that which harms public order of society or violates social ethics; and (一)危害社会公共秩序或者违反社会公德的;

 
(2) that which undermines ecological balance and harms the environment. (二)破坏生态平衡或者危害环境的。

 
Article 5. Technology transfer or acquisition may take any of the following forms:  第五条 技术引进可以采用下列方式:

 
(1) licensing; (一)许可证 贸易;

 
(2) technical consultancy or technical service; (二)技术咨询或技术服务;

 
(3)using patented technology or proprietary know-how as capital contribution in investment, or entering into joint operation with the licensee; (三)以专利技术、专有技术作为投资股本,或者与受方合作经营;

 
(4) compensation trade or co-production; and (四)补偿贸易或合作生产;

 
(5) projects under contract or other forms. (五)工程承包或其他方式。

 
Article 6. The licensee (recipient) may enjoy special preferential terms set by the Xiamen City People's Government if the imported technology meets one of the following conditions, and may apply to a SEZ-based state bank for low-interest loans or financial assistance:  第六条 引进的技术具有下列条件之一的, 受方可享受厦门市人民政府规定的特别优惠,并可向特区内和国家银行申请低息贷款或者资金援助:

 
(1) technology which is examined and proved by the state scientific and research department as up to the world advanced level; (一)经国家科研部门鉴定证明具有世界先进水平的;

 
(2) that which can markedly improve the competitiveness of the products on the international market; (二)能明显提高产品在国际市场竞争力的;

 
(3) that which may bring about marked economic results when applied to the technical upgrading of enterprises; and (三)改造现有企业,具有显著经济效益的;

 
(4) that which is indispensable to the requirements of the Xiamen City People's Government. (四)厦门市人民政府认为特别需要的。

 
Article 7. In technology acquisition, the licensee should apply in writing to an organization authorized by the Xiamen City People's Government and should attach a letter of intent about the technology to be acquired and a report on the feasibility study.When examined and approved, a contract is to be signed between the licensee and licensor (supplier) and submitted to the higher authorities for approval. The approval department should reply within 44 days after receipt of the application.
......
  第七条 引进技术,应由受方向厦门市人民政府授权机关提出书面申请,并附引进技术意向书和可行性研究报告,经审查同意后,与供方签订书面合同,报上述机关审批。审批机关应从接到申请之日起四十日内,批复申请人。
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥200.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese