>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Measures for the Administration of Automatic Monitoring of Pollution Sources [Effective]
污染源自动监控管理办法 [现行有效]
【法宝引证码】

 
Order of the State Environmental Protection Administration of China 

国家环境保护总局令


(No.28)
 
(第28号)


The Measures for the Automatic Monitoring of Pollution Sources, which were adopted at the 10th executive meeting of the State Environmental Protection Administration on July 7th, 2005, are hereby promulgated, and shall come into force as of November 1st, 2005.
 
《污染源自动监控管理办法》已于2005年7月7日由国家环境保护总局2005年第十次局务会议通过,现予公布,自2005年11月1日起施行。

Director General of the State Environmental Protection Administration Xie Zhenhua
 
国家环境保护总局局长 解振华

September 19, 2005
 
二00五年九月十九日

Measures for the Automatic Monitoring of Pollution Sources
 

污染源自动监控管理办法


 
Chapter I General Provisions 

第一章 总则


 
Article 1 With a view to strengthening the monitoring of pollution sources, implementing the system of total pollutant emission control, the system of pollutant discharge license and the system of fee charging for pollutant discharge, preventing pollution accidents, and improving the level of environment management based on science and information, the present Measures are formulated in accordance with the Law on the Prevention and Control of Water Pollution, Law on the Prevention and Control of Air Pollution, Law on the Prevention and Control of Pollution by Environment Noise, Detailed Rules for the Implementation of the Law on the Prevention and Control of Water Pollution, Regulation on the Environmental Protection of Construction Projects, and the Regulation on the Collection and Use of Pollutant Discharge Fees, and other relevant laws and regulations on environmental protection.   第一条 为加强污染源监管,实施污染物排放总量控制与排污许可证制度和排污收费制度,预防污染事故,提高环境管理科学化、信息化水平,根据《水污染防治法》、《大气污染防治法》、《环境噪声污染防治法》、《水污染防治法实施细则》、《建设项目环境保护管理条例》和《排污费征收使用管理条例》等有关环境保护法律法规,制定本办法。

 
Article 2 The present Measures shall be applicable to the supervision and administration of the automatic monitoring system for the key sources of pollution.   第二条 本办法适用于重点污染源自动监控系统的监督管理。

The present Measures shall be followed in the construction, management and operation maintenance of the automatic monitoring system for the discharge of water pollutants, air pollutants and noise at the key sources of pollution.
 
重点污染源水污染物、大气污染物和噪声排放自动监控系统的建设、管理和运行维护,必须遵守本办法。

 
Article 3 The "automatic monitoring system" as mentioned in the present Measures shall consist of automatic monitoring equipments and a monitoring center.   第三条 本办法所称自动监控系统,由自动监控设备和监控中心组成。

The automatic monitoring equipments shall refer to the apparatuses and flow (current) meters installed on the site of pollution sources, which are used for monitoring and supervising over pollutant discharge, operational recorders for the pollution prevention and control facilities, data collection and transmission apparatuses, and other instrument and apparatuses, which are a component part of the facilities for the prevention and control of pollution.
 
自动监控设备是指在污染源现场安装的用于监控、监测污染物排放的仪器、流量(速)计、污染治理设施运行记录仪和数据采集传输仪等仪器、仪表,是污染防治设施的组成部分。

The monitoring center shall refer to the computer software and equipment which are used by the environmental protection departments to link communications transmission circuits and the automatic monitoring equipments so as to achieve the automatic monitoring of the key pollution sources.
 
监控中心是指环境保护部门通过通信传输线路与自动监控设备连接用于对重点污染源实施自动监控的计算机软件和设备等。

 
Article 4 If any automatic monitoring system is found to meet the standard upon the examination of the environmental protection department and operates normally, its data shall be regarded as the basis for the environmental protection department to conduct such environmental supervision and administration as verifying the application for pollutant discharge, issuing pollutant discharge licenses, controlling the total volume of discharged pollutants, making environmental statistics, collecting pollution discharge fees, and conducting on-site environment law enforcement, and shall be published to the society in light of the relevant provisions.   第四条 自动监控系统经环境保护部门检查合格并正常运行的,其数据作为环境保护部门进行排污申报核定、排污许可证发放、总量控制、环境统计、排污费征收和现场环境执法等环境监督管理的依据,并按照有关规定向社会公开。

 
Article 5 The State Environmental Protection Administration shall be responsible for guiding the work of automatic monitoring on key pollution sources countrywide, and formulate relevant work systems and technical specifications.   第五条 国家环境保护总局负责指导全国重点污染源自动监控工作,制定有关工作制度和技术规范。

The local environmental protection departments shall, on the basis of the requirements of the State Environmental Protection Administration, and in light of the principle of overall planning, ensuring the focal points with due consideration to ordinary ones, and doing according to their abilities, determine the key pollution sources that shall be subject to automatic monitoring, and formulate work plans.
 
地方环境保护部门根据国家环境保护总局的要求按照统筹规划、保证重点、兼顾一般、量力而行的原则,确定需要自动监控的重点污染源,制定工作计划。

 
Article 6 An environmental supervision organ shall be responsible for the following work:   第六条 环境监察机构负责以下工作:

 
1. Taking part in the formulation of work plans and organizing the implementation thereof; (一)参与制定工作计划,并组织实施;

 
2. Verifying whether the selection, installation and use of any automatic monitoring equipment comply with the requirements; (二)核实自动监控设备的选用、安装、使用是否符合要求;

 
3. Making supervision and inspection on the construction, operation and maintenance of any automatic monitoring system; (三)对自动监控系统的建设、运行和维护等进行监督检查;

 
4. Conducting monitoring and management through network on the automatic monitoring system of key pollution sources within its own administrative region; (四)本行政区域内重点污染源自动监控系统联网监控管理;

 
5. Verifying the automatic monitoring data and submit them to the environmental protection department at the corresponding level and the environment supervision organ at the upper level through networks; and (五)核定自动监控数据,并向同级环境保护部门和上级环境监察机构等联网报送;

 
6. Proposing opinions on punishing any pollutant-discharging entity which fails to set up as required or which unlawfully dismantles, puts aside, closes down or abnormally uses the automatic monitoring system.
......
 (六)对不按照规定建立或者擅自拆除、闲置、关闭及不正常使用自动监控系统的排污单位提出依法处罚的意见。
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥300.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese