>>>welcome 河南大学, You have logged in.
Logout History Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Decision of the Standing Committee of the National People's Congress to Repeal the Relevant Legal Provisions on and System of Custody and Education [Effective]
全国人民代表大会常务委员会关于废止有关收容教育法律规定和制度的决定 [现行有效]
【法宝引证码】

Order of the President of the People's Republic of China 

中华人民共和国主席令

(No. 42) (第四十二号)

The Decision of the Standing Committee of the National People's Congress to Repeal the Relevant Legal Provisions on and System of Custody and Education, as adopted at the 15th session of the Standing Committee of the Thirteenth National People's Congress of the People's Republic of China on December 28, 2019, is hereby issued, and shall come into force on December 29, 2019. 《全国人民代表大会常务委员会关于废止有关收容教育法律规定和制度的决定》已由中华人民共和国第十三届全国人民代表大会常务委员会第十五次会议于2019年12月28日通过,现予公布,自2019年12月29日起施行。
Xi Jinping, President of the People's Republic of China 中华人民共和国主席 习近平
December 28, 2019 2019年12月28日
Decision of the Standing Committee of the National People's Congress to Repeal the Relevant Legal Provisions on and System of Custody and Education on December 28, 2019 全国人民代表大会常务委员会关于废止有关收容教育法律规定和制度的决定
(Adopted at the 15th session of the Standing Committee of the Thirteenth National People's Congress of the People's Republic of China on December 28, 2019) (2019年12月28日第十三届全国人民代表大会常务委员会第十五次会议通过)
As decided at the 15th session of the Standing Committee of the Thirteenth National People's Congress of the People's Republic of China: 第十三届全国人民代表大会常务委员会第十五次会议决定:
I. Paragraphs 2 and 4 of Article 4 of the Decision of the Standing Committee of the National People's Congress to Strictly Prohibit Prostitution and Whoring北大法宝,版权所有 and the custody and education system implemented accordingly shall be repealed. 不能给市场做人工呼吸  一、废止《全国人民代表大会常务委员会关于严禁卖淫嫖娼的决定

我能说我还比较喜欢洗碗吗

》第四条第二款、第四款,以及据此实行的收容教育制度。
II. The decisions on custody and education made in accordance with the law before the custody and education system is repealed shall remain valid; and after the custody and education system is repealed, the persons being subject to custody and education shall be released from custody and education, and the remaining terms shall no longer be enforced.   二、在收容教育制度废止前,依法作出的收容教育决定有效;收容教育制度废止后,对正在被依法执行收容教育的人员,解除收容教育,剩余期限不再执行。
This Decision shall come into force on December 29, 2019. 本决定自2019年12月29日起施行。
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese