>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
China's Intellectual Property Rights Protection in 2009
2009年中国知识产权保护状况
【法宝引证码】

China's Intellectual Property Rights Protection in 2009 2009年中国知识产权保护状况

 
(国家知识产权局 2010年4月)

 
The year of 2009 was the key year to fully initiate the implementation of the national intellectual property (IP) strategy of China. Closely focusing on the central task of economic construction, the Chinese government made great efforts to withstand the impact of the international financial crisis, strengthened the implementation of the national IP strategy, promoted various IP protection work, and scored periodical achievements. The IP legislation work achieved new development, which further improved the IP system; the capabilities of examination and registration of intellectual property rights (IPRs) were prominently enhanced with new breakthroughs; the IP administrative enforcement was promoted and the trans departmental cooperation was enhanced; the key role of judicial enforcement in IP protection was strengthened with various work entering a new stage; the construction of IP related mechanism and system was further promoted and improved; the IP publicity work was effective and reached a new level; the IP training work continued its progress and displayed a new outlook; and the IP international exchange and cooperation was further developed. 2009年是中国国家知识产权战略实施全面启动和夯实基础的关键一年,中国政府紧紧围绕经济建设这一中心任务,全力抵御国际金融危机,大力实施国家知识产权战略,扎实推进知识产权保护各项工作,取得阶段性成果。知识产权立法工作取得新进展,制度体系更为完善;知识产权审批登记能力显著增强,实现新突破;知识产权行政执法水平提升,部门合作开创新局面;知识产权司法保护主渠道作用更为凸显,各项工作迈上新台阶;知识产权体制机制建设更为深化,取得新成绩;知识产权宣传工作富有成效,再上新水平;知识产权培训工作继续推进,呈现新面貌;知识产权国际交流合作持续深入,获得新发展。

 
I. New Progress Achieved in the IP Legislation Work 一、知识产权立法工作取得新进展

In 2009, a series of IP laws, regulations and rules were formulated and revised according to the practical needs. The IP legislation work in China made new achievements.
 
2009年,一系列知识产权法律法规和规章根据现实需要进行了制定和修改,中国知识产权立法工作取得新进展。

On October 1, 2009, the Patent Law after the 3rd revision was implemented. The revised patent law prescribed stricter conditions to patent granting, improved the mechanism of compulsory license, strengthened patent protection, all of which are conducive for China to become an innovative nation. On December 30th, 2009, the Decision on the Amendments of the Implementing Regulations of the Patent Law of the People's Republic of China(draft) was reviewed and passed. The amended Implementing Regulations of the Patent Law would come into force on February 1st, 2010. The Measures on Patent Administrative Enforcement, the Measures on Implementing Compulsory Licenses of Patents, and other relevant regulations of relevant agencies were promulgated or amended following the revision of the patent law.
 
2009年10月1日,第三次修改后的《专利法》开始施行。修改后的《专利法》提高了授予专利权的条件,完善了强制许可制度,加强了对专利权的保护,有利于中国进一步推动创新型国家建设。2009年12月30日,《关于修改〈中华人民共和国专利法实施细则〉的决定(草案)》审议通过,修改后的《专利法实施细则》于2010年2月1日起施行。《专利行政执法办法》、《专利实施强制许可办法》等相关部门规章均及时跟进。

In 2009, the third revision of the Trademark Law continued to be pushed forward. The revised version of the Trademark Law (for review) was submitted to the State Council. Meanwhile, the formulation and amendments of other related regulations and rules including the Implementing Regulations of the Trademark Law, the Regulations on Trademark Commissioning, were carried out accordingly. The Rules on the Certification of Well-known Trademarks by the State Administration for Industry and Commerce, and the Regulating Opinions on the Cases related to the Certification of Well-known Trademarks Handled by the Trademark Office under the State Administration for Industry and Commerce were formulated, which further improved the review and adjudication system of well-known trademarks.
 
2009年,《商标法》第三次修改工作持续推进,已形成《商标法(修订送审稿)》报送国务院。同时,《商标法实施条例》、《商标代理条例》等配套法规的修改、制定工作随之推进;《国家工商行政管理总局驰名商标认定工作细则》及《国家工商行政管理总局商标局审理驰名商标认定案件工作规范意见》的制定完成,也使得驰名商标认定制度进一步完善。

In 2009, the revision work of the Copyright Law started. The National Copyright Administration of China (NACA) amended and issued the Implementing Measures on Copyright Administrative Punishment, and actively promoted the draft work on the Payment Standards on the Statutory Use of Teaching Materials, the Measures on the Registration of Copyright Pledge Contracts, the Administration Measures on the Registration and Recording of Copyright Contracts, and other rules and regulating documents.
 
2009年,《著作权法》有关条文的修订工作启动;国家版权局修订颁发了《著作权行政处罚实施办法》,并积极推动《教材法定许可付酬标准》、《著作权质押合同登记办法》、《著作权合同登记和备案管理办法》等行政规章和规范性文件的起草工作。

On November 10th, 2009, the State Council promulgated the Provisional Measures on Payments for Playing Recording Products at Radio and TV Broadcasting Stations. The Measures took the interests of right owners, users and other stake holders into consideration, solved the longtime problem for lacking payment standards in using recording products by radio and TV broadcasting organizations, and would come into force on January 1, 2010.
 
2009年11月10日,国务院公布了《广播电台电视台播放录音制品支付报酬暂行办法》,该《办法》兼顾了权利人与使用者等各方利益,解决了长期以来广播电视组织使用录音制品缺乏付酬标准依据的问题,并于2010年1月1日起施行。

In 2009, to simplify the IP protection procedure at customs and further clarify the rights and obligations of right owners, senders and receivers of cargoes, the General Administration of Customs (GAC) accomplished the amendment of the Implementing Measures of the Regulations on the Custom Protection of IPRs after widely soliciting the opinions of right owners and local customs. The Measures was promulgated on March 3rd, 2009 and came into force on July 1st.
 
2009年,为了简化知识产权海关保护程序,进一步明确权利人以及收发货人的权利和义务,海关总署在广泛征求权利人和地方海关的意见后,完成了《知识产权海关保护条例实施办法》的修订工作,该《办法》于2009年3月3日公布,7月1日起实施。

On December 26, 2009, the Standing Committee of the National People's Congress reviewed and passed the Infringement Liability Law of the People's Republic of China, which clearly included copyright, patents, and trademarks in the protection scope of legal rights of civil entities, supplementing and improving the legal protection system of IPRs.
 
2009年12月26日,全国人大常委会审议并通过《中华人民共和国侵权责任法》,明确将著作权、专利权、商标专用权等纳入民事主体合法权益的保护范围内,补充和完善了知识产权保护的法律体系。

In 2009, the Supreme People's Court (SPC) promulgated several judicial interpretations and regulating documents, which further clarified the trial rules on related cases. On April 21st, 2009, SPC promulgated the Opinions on Several Issues concerning Intellectual Property Trials Serving the Overall Objective under the Current Economic Situation, addressing that: “at the current economic situation, the IP judicial protection can only be strengthened and improved, and cannot be weakened or loosened”, and clarified and improved a series of IP judicial policies, which brought wide and positive effects in the country. On April 23rd, SPC promulgated the Interpretation on the Application of Laws related to Well-known Trademark Protection on the Trial of Civil Cases Involving Trademark Infringement by SPC, which further regulated the judicial determination and protection of well-known trademarks, and clarified the conditions and scope of judicial determination of well-known trademarks. On December 28th, SPC promulgated the Interpretation on the Application of Laws on the Trial of Patent Disputes by SPC, which regulated interpretation rule of patent claims, clearly identified the protection scope of patent right and clarified the judging criteria for patent infringement. The promulgation of the Interpretation has an important guidance meaning in supporting the appropriate implementation of the revised patent law, realizing a good trial of patent cases, and actively promoting innovation.
 
2009年,最高人民法院发布多项司法解释和规范性文件,进一步明确了有关案件的裁判规则。2009年4月21日,发布《最高人民法院关于当前经济形势下知识产权审判服务大局若干问题的意见》,强调指出:“在当前经济形势下,知识产权司法保护只能加强和提升,不能削弱和放松”,同时明确和完善了一系列知识产权司法政策,在国内产生了广泛、积极的影响;4月23日,发布《最高人民法院关于在审理侵犯商标权等民事纠纷案件中保护驰名商标应用法律若干问题的解释》,进一步规范了驰名商标的司法认定和保护工作,澄清了社会关注的驰名商标司法认定的条件和范围等问题;12月28日,发布《最高人民法院关于审理侵犯专利权纠纷案件应用法律若干问题的解释》,规范了专利权利要求的解释规则,准确确定了专利权保护范围,明确了专利侵权判定标准,对于保障修改后的《专利法》的正确贯彻实施,做好专利案件审理工作,积极推进自主创新具有重要指导意义。

 
II. IPR Examination and Registration Advanced Steadily with New Breakthroughs 二、 知识产权审批登记工作取得新突破

In 2009, there were impressive breakthroughs in IPR examination and registration despite the financial crisis.
 
2009年,中国知识产权审批登记工作在金融危机之中逆势而上,在多个方面取得新突破。

In 2009, patent applications maintained continuous and fast growth. State Intellectual Property Office of the People's Republic of China (SIPO) accepted 976686 patent applications in 2009, up 179% 877611 of which were from home, representing 899% of the total and up 224%; 99075 of which were from abroad, representing 101% of the total and the year-on-year decrease of 109%.
 
中国专利申请持续快速增长,2009年国家知识产权局共受理专利申请976 686件,同比增长179%;其中国内申请877 611件,占总量的899%,同比增长224%;国外来华申请99 075件,占总量的101%,同比下降109%。

By the end of 2009, China accepted cumulative 5822661 patent applications, 4898473 of which were from home, representing 841%; 924188 of which were from abroad, representing 159%.
 
截至2009年底,中国累计受理专利申请5 822 661件,其中国内4 898 473件,占841%,国外924 188件,占159%。

In 2009, SIPO granted 581992 patents, a year-on-year increase of 412%; among which, 501786 were granted to domestic applications, representing 862% of the total and a year-on-year increase of 424%; 80206 were granted to foreign applications, representing 138% of the total and a year-on-year increase of 346%. Invention patents granted to domestic applications accounted for 509%, a year-on-year increase of 12%. This class of patent overtook their foreign counterparts for the first time.
 
2009年,国家知识产权局共授权专利581 992件,同比增长412%。其中国内授权501 786件,占总量的862%,同比增长424%;国外授权80 206件,占总量的138%,同比增长346%。授权专利中,发明专利授权国内所占比重同比上升12个百分点,达到509%,首次超过国外所占比重。

By the end of 2009, SIPO had granted accumulated 3083260 patents in total, 2644571 of which were domestic applications and 438689 were foreign applications, representing 858% and 142% of the total respectively.
 
截至2009年底,国家知识产权局累计授权专利3 083 260件;其中国内2 644 571件,占858%,国外438 689件,占142%。

In 2009, 9195 requests for reexamination were accepted, up 4835 or 111%. As many as 6697 requests for reexamination were concluded. 2247 requests for invalidation were accepted, up 209 or 10%. As many as 2310 requests for invalidation were concluded.
 
2009年全年受理复审请求9 195件,比2008年增加4 835件,同比增长111%;复审请求结案共6 697件。受理无效宣告请求2 247件,比2008年增加209件,同比增长10%;无效宣告请求结案2 310件。

SIPO enhanced its capability in handling the application of three types of patents with a rapid growth of closed examination cases in 2009. 194850 invention patents were examined substantively, a year-on-year increase of 327%; 262648 utility model patents were examined, a year-on-year increase of 283%; 388905 industrial design patents were examined, a remarkable increase of 801%.
 
三种专利处理能力显著增强,审查结案量在2009年继续高速增长。其中完成发明实质审查194 850件,同比增长327%;完成实用新型专利审查262 648件,同比增长283%;完成外观设计专利审查388 905件,与上一年相比增长显著,增幅达到801%。

The duration of patent examination granting, and reexamination invalidation remained steady. No patent applications were in pendency during the flow procedure. The duration of substantive examination for invention patent was 258 months. The duration of examination for utility model were shorted to 58 months and the said duration for industrial design were reduced even greater from 95 months to 55 months. The duration of reexamination invalidation was 74 months. The indexes about accuracy, consistency, and timeliness all reached historical peak.
 
专利审批和复审无效周期基本保持稳定。三种专利全流程顺畅无积压。发明专利实审审查周期为258个月;实用新型专利审查周期缩短为58个月;外观设计专利审查周期大幅缩短,由上一年度的95个月减至55个月。复审无效周期74个月。专利审查质量的正确性、一致性和时间性指标均达到历史最高水平。

In 2009, SIPO accepted 817 applications for registration of layout designs of integrated circuits, and 655 registrations were announced with certificates. Since the implementation of the Regulation on Protection of Layout Designs of Integrated Circuits on October 1st, 2001, SIPO had accepted a total of 3368 applications for registration, and 2957 registrations were announced with certificates.
 
2009年全年收到集成电路布图设计登记申请817件,予以公告并发出证书655件。自2001年10月1日《集成电路布图设计保护条例》实施以来,共收到集成电路布图设计登记申请3 368件,予以登记公告并发出证书共计2 957件。

In 2009, SIPO as the PCT receiving office, had totally received 8000 international applications, a year-on-year increase of 316%. The international applications totaled 32881 since 1994.
 
作为《专利合作条约》受理局,国家知识产权局2009年共受理国际申请8 000件,同比增长316%。自1994年起累计受理国际申请32 881件。

In 2009, Trademark Office (TMO) under the State Administration for Industry & Commerce of the People's Republic of China (SAIC) accelerated the trademark examination which exceeded one million. 2009 witnessed the historical number of trademark applications-over 800000.
 
2009年,国家工商行政管理总局商标局(以下简称“商标局”)加快商标审查取得了历史性突破,审查量突破百万大关,2009年商标申请量突破80万件,创历史最高。

TMO accepted 830447 trademark applications, a year-on-year increase of 1896%, which overtook the historical record of 766300 applications in 2006 by 64200 and ranked first in the world in eight consecutive years. 1414736 trademark applications in total were examined, a year-on-year increase of 8869%. That number equaled to the total volume of five years before the Office introduced accelerated examination. The duration of examination was 17 months. There were 39436 applications for opposition, a year-on-year increase of 5624%; 25020 applications for opposition were closed, a year-on-year increase of 12760%. By the end of 2009, China ranked first in the world with a total number of 3404534 valid registered trademarks.
 
商标局全年共受理商标注册申请830 447件,同比增长1896%,超过历史最高水平(7663万件,2006年)642万件,连续8年位居世界第一;共审查商标注册申请1 414 736件,同比增长8869%,相当于加快审查前近五年的工作量,审查周期为17个月;共受理异议申请案件39 436件,同比增长5624%,共裁定商标异议案件25 020件,同比增长12760%。截至2009年底,中国有效注册商标量为3 404 534件,位居世界第一。

In 2009, China accepted 13267 territorial extension applications of Madrid international registration for trademarks from International Bureau of WIPO (one trademark covering multiple classes) and Chinese nationals filed 1346 applications of Madrid international registration for trademarks through TMO (one trademark covering multiple classes)。 By the end of 2009, the International Bureau of WIPO remained 142830 valid trademarks of Madrid international registration designating China for territorial extension (one trademark covering multiple classes), which made China the No.1 for five consecutive years. The International Bureau of WIPO accepted 9721 applications of Madrid international registrations for trademarks (one trademark covering multiple classes) from Chinese enterprises through Trademark Office which made China rank top 10 in the world and top 1 in developing countries for five consecutive years.
 
2009年,中国共受理通过世界知识产权组织国际局提交的马德里商标国际注册领土延伸申请13 267件(一标多类),国内申请人通过商标局提出的马德里商标国际注册申请1 346件(一标多类)。截至2009年底,世界知识产权组织国际局有效马德里商标国际注册领土延伸指定中国的申请为142 830件(一标多类),连续5年位居世界第一;世界知识产权组织国际局收到中国企业通过商标局提出的马德里商标国际注册申请为9 721件(一标多类),连续5年位列世界十强之一,在发展中国家排名第一。

In the meantime, TMO enhanced the registration and protection of trademark and geographical indication for agriculture produces. In 2009, TMO registered 142000 agricultural product trademarks with the total number of 749800 and 240 geographical indications with the total number of 771. In particular, the total number of registered geographical indications during the past two years was 1.56 times that from the past fifteen years. TMO also reviewed and approved 751 special symbols and 17 special symbols for extension, registered 3 official symbols, changed the recordation of 177 Olympic symbols from the Organizing Committee of the 29th Olympic Games to International Olympic Committee, and recorded 19 symbols for World Expo.
 
同时,商标局加大农产品商标和地理标志的注册和保护力度,2009年,共核准注册农产品商标142万件,总数达7498万件,地理标志240件,总数达771件,其中,近两年注册的地理标志数相当于过去15年的156倍。共核准特殊标志登记751件,特殊标志登记延期17件,官方标志登记3件,第29届奥组委奥林匹克标志备案转为国际奥委会奥林匹克备案177件,世界博览会标志备案19件。

In 2009, TMO accepted 55804 applications for trademark renewal, among which 58731 were settled; 96576 applications for trademark registration change, among which 106058 were handled; 64517 applications for trademark transfer, among which 66808 were dealt with; 17447 applications for recording of trademark licensing contract, among which 17733 were finished.
 
2009年,商标局共受理商标续展注册申请55 804件,办理58 731件;受理变更商标注册事项申请96 576件,办理106 058件;受理商标转让申请64 517件,办理66 808件;受理商标使用许可合同备案申请17 447件,办理17 733件。

In 2009, NCAC improved fundamental work delivered better public service, and significantly enhanced the efficiency in copyright registration and recording. In particular, the registration of computer software soared since the campaign of promoting copyrighted software initiated. In 2009, totally 70965 pieces of various kinds of computer software were registered, up 4975% as compared with that of 2008. The total revenue from software sales, which were 480 billion Yuan in 2006, amounted to nearly 900 billion Yuan by the end of 2009. The registrations of software copyright totaled 67912, a year-on-year increase of 486%, accounting for 957% of the overall registered software or the volume of the year 2007 and 2008. Registrations of copyright transfer contract and exclusive licensing contract for software reached 182, a year-on-year increase of 2638%; changes or addition of information to the existing registrations were 2752, a year-on-year increase of 9164%; registrations of pledging contract for computer software copyright was 119, a year-on-year increase of 917%.
 
2009年,国家版权局加强基础建设,提高版权公共服务水平,极大地提高了版权登记备案工作效率。特别是开展推进软件正版化工作以来,计算机软件登记实现较大增长。2009年各类申请软件登记总量为70 965件,同比增长4975%,实现软件销售收入从2006年的4 800亿元增长到2009年底的近9 000亿元;其中,软件著作权登记量为67 912件,同比增长486%,占软件登记总量的957%,相当于2007年和2008年登记量的总和;软件著作权转让和专有许可合同登记182件,同比增长2638%;变更或补充登记2 752件,同比增长9164%;计算机软件著作权质押合同登记119件,同比增长917%。

In 2009, the recordation of customs IP protection by IP right holders at GAC remained fast growth. The GAC had examined and approved 3002 applications for recordation in 2009,among which 731 were patent, 2146 were trademark exclusive right, 125 were copyright. It was the first time for GAC to exceed 3000 pieces of recordation within a year. Since the implementation of customs recordation on IP in 1995, GAC had totally examined and approved 19038 IP recordation applications. In the mean time, IP Recordation Application System for Customs Protection was in the process of system upgrading.
 
2009年,知识产权权利人在海关总署申请办理海关知识产权保护备案数量持续快速增长。海关总署全年共审核通过备案3 002项,其中核准专利权731项,商标专用权2 146项,著作权125项,年度核准备案总量首次突破3 000项。自1995年实施知识产权海关备案制度以来,海关总署共核准备案知识产权19 038项。同时,“知识产权海关保护备案申请系统”正在升级改造。

In 2009, the Ministry of Agriculture (MOA) and State Forestry Administration (SFA) continued to promote the protection of new varieties of plants. MOA accepted 992 domestic and foreign applications for new varieties, which was an increase of 14% compared with 868 applications in 2008, and established a new record among those applications, 104 were from foreign applicants, an increase of 12% compared with the number in 2008 The annual applications ranked No.4 among the members of International Union for the Protection of New Varieties of Plants, after EU, U.S, and Japan. The examination and granting efficiency were significantly enhanced via improved examination and testing procedure for applications of new plant varieties. A total number of 1119 new varieties of plants were granted, an increase of 145% from 2008. By the end of December 31st, 2009, the applications for new varieties of plants had reached accumulative total of 6555, among which 3407 were closed and 2595 were granted. MOA also accepted and published 244 application for geographical indications registrations of agricultural produces and issued 185 certificates for the produces. By the end of 2009, SFA accepted 176 applications for new varieties of plants and granted 90 cases, representing 51% of the total applications.
 
2009年,农业部和林业局持续推进植物新品种保护。2009年,农业部受理国内外品种权申请992件,较2008年868件增长了14%,创历史新高,其中外国人申请104件,较2008年增长12%。年申请量居国际植物新品种保护联盟成员第四位,仅次于欧盟、美国和日本。通过优化品种权申请审查和测试流程,审批效率大大提高,授予品种权达到1 119件,较2008年提高了145%。截至2009年12月31日,国内外植物新品种权申请累计达6 555件,已结案3 407件,授予品种权2 595件。受理公示农产品地理标志登记申请244件,颁发了185份农产品地理标志登记证书。截至2009年底,林业局共受理国外植物新品种权申请176件,已授权90件,授权率达到51%。

 
III. A New Prospect Opened up in the IP Administrative Enforcement 三、 知识产权行政执法工作开创新局面

In 2009, Chinese IP administrative enforcement authorities opened up a new prospect in administrative protection of IPRs through strict enforcement according to laws and in line with their respective administrative functions.
 
2009年,中国知识产权行政执法各相关部门结合自身职能,严格依法执法,开创了知识产权行政执法新局面。

In 2009, SIPO formulated and issued consecutively the Circular on the Arrangement of Recent Enforcement Activities among Intellectual Property Offices across the Nation, the Action Plan of “Thunderstorm” and “ Skynet” Special IP Enforcement Campaigns in 2009, and other documents, so as to carry out a unified deployment of the enforcement work and promote the implementation of various important enforcement activities.
 
2009年,国家知识产权局先后制定印发了《关于近期知识产权局系统执法工作安排的通知》、《2009年度“雷雨”、“天网”知识产权执法专项行动方案》等文件,对本系统执法工作进行统一部署,指导推进各项重点执法工作的开展。

The thorough implementation of “Thunderstorm”, “Skynet”, and other local IP enforcement campaigns greatly contained group infringement, repeated infringement, and patent fraud activities, improved the effectiveness of IP enforcement and protection in large exhibitions, frightened IP violators, and heightened the confidence of right owners, innovators, and consumers, which played an important role in creating a sound environment for innovation and development.
 
国家知识产权局全系统深入开展“雷雨”、“天网”行动和各具地方特色的执法专项行动,大大遏制了群体侵权、反复侵权行为与专利诈骗行为的发生,提高了大型展会等环节知识产权执法与维权工作成效,震慑了违法分子,大大增强了权利人、创新主体和消费者的信心,对营造创新与发展的良好环境发挥了重要作用。

In 2009, local IP administrations across the country received a total of 937 patent disputes concerning infringement and 26 of other types. 30 cases related to counterfeiting patents and 548 cases regarding passing off patents were investigated and dealt with. In those actions, 13240 person times of enforcement officials were dispatched; 6013 business premises were inspected; and 1322521 pieces of goods were checked; a total of 9 cases were transferred to public security departments and 9 cases from other authorities were received; 533 trans department joint enforcement actions were organized and 204 cross region enforcement actions were launched.
 
2009年,全国各地方知识产权局共受理专利侵权纠纷案件937件,受理其他专利纠纷案件26件。查处假冒他人专利案件30件,查处冒充专利案件548件。共出动执法人员13 240人次,检查商业场所6 013次,检查商品1 322 521件,向公安等部门移交案件9件,接受其他部门移交案件9件,跨部门执法协作533次,跨地区执法协作204次。

In 2009, the Administrations for Industry and Commerce (AICs) at all levels across China investigated 51044 cases of trademark violations, among which 7448 were general violations of trademark, and 43596 were related to trademark infringement and counterfeiting, 10461 foreign related trademark cases were investigated and handled. The AICs seized and removed 13.534 million illegal trademark labels, handed over 92 cases and 109 suspects to judicial authorities for suspected trademark criminal violations.
 
2009年,全国各级工商行政管理机关查处各类商标违法案件总计51 044件,其中商标一般违法案件7 448件,商标侵权假冒案件43 596件;查处商标涉外案件10 461件;共收缴和消除违法商标标识13534万件;移送司法机关涉嫌商标犯罪案件92件,犯罪嫌疑人109人。

SAIC attached great importance to the overseas IP protection for Chinese enterprises. SAIC appropriately handled some cases regarding malicious registration of Chinese trademarks abroad through diplomatic efforts.
 
国家工商行政管理总局高度重视中国企业海外维权工作,针对中国企业商标在有关国家被恶意抢注的情况,通过外交努力,妥善予以解决。

In 2009, the copyright administrations at all levels strengthened the supervision on some influential internet companies and websites in various regions during the Fifth National Special Campaigns of Combating Internet Infringement and Piracy. The copyright administrations effectively regulated the internet copyright order on through appointed meetings, real-time monitor, on-site inspection, signing liability documents, and other measures. Authorities in charge of copyright, public security, and telecommunications continued their cooperative mechanism on internet copyright protection by severely cracking down the dissemination of pirated videos, literature works, and games on the internet. Authorities across the country handled 541 internet infringement cases, shut down 362 illegal websites, imposed a total fine of 1.28 million Yuan, confiscated 154 servers, and transferred 24 cases to judicial authorities for suspected criminal violations. During the special campaigns, local authorities severely punished the websites containing pornographic, piracy and other illegal contents, and over 40 illegal website containing those information were investigated and prosecuted, accounting for 12% of the total number of closed websites. The “Tomato Garden” software piracy case, which was investigated under the initiation of a copyright administration and transferred to judicial authorities later, was the first successful criminal case in cracking down large-scale internet piracy activities in China and received positive feedback from both China and overseas regions, It greatly deterred pirated activities on the internet.
 
2009年,在开展第五次全国范围的打击网络侵权盗版专项治理行动中,各级版权管理部门通过约谈、网络实时监控、实地检查、签订责任书等多种形式,加强对在各地区有影响的互联网企业和网站的监管,有效规范网络版权秩序;版权、公安、电信三部门继续发挥网络专项治理协作机制的作用,坚决打击网络影视、网络文学、网络游戏等领域侵权盗版行为。各地共查办网络侵权案件541件,关闭非法网站362个,罚款128万余元,没收服务器154台,向司法机关移送24起涉嫌构成刑事犯罪的重大案件。在专项行动中,各地重点打击了存在淫秽色情、非法违禁和侵权盗版内容的网站,查处40多个侵权内容与淫秽色情、非法违禁内容并存的非法网站,占到关闭网站总量的12%。由版权行政管理部门立案查处并移送司法机关依法审判的全国第一起打击大规模网络软件盗版行为的成功刑事案例“番茄花园软件盗版案”在国内外引起积极反响,对网络侵权盗版行为产生了巨大的震慑作用。

NCAC together with the National Antipiracy and Pornography Office, the Ministry of Culture, and the Ministry of Education promulgated the Circular on Strengthening the Copyright Protection Work in Libraries to improve the copyright administration and protection in libraries in China.
 
国家版权局联合全国“扫黄打非”办公室、文化部和教育部出台《关于加强图书馆著作权保护工作的通知》,切实加强图书馆著作权保护工作,提高了我国图书馆的版权管理和版权保护水平。

Facing the continuous increase of supervising business, cases concerning infringing cargoes during import and export uncovered by the customs across the country increased rapidly under the condition of limited human and material resources through reasonably reallocating enforcement resources and fully exploiting risk management theories. In 2009, the customs across the country organized a total of 67051 actions of IPR protection, actually detained 65810 batches of cargoes suspicious of infringement, increased by 4.1 times and 4.9 times comparing with the year of 2008 respectively, with a total value of 450 million Yuan and 280 million pieces of goods. Under the unified arrangement by GAC, the customs nationwide carried out special enforcement campaigns with clear targets and improved enforcement efficiency. From June to December, 2009, GAC initiated the special IP protection action against infringement activities through mailing and express mail system across the country, which lasted 7 months. Considering that large volume of infringing goods exported abroad through the mailing and express mail system, the supervising authorities took effective measures to strengthen the actual monitor of goods mailed or express mailed abroad, especially of those mailed to high risk countries and regions, by raising their inspection ratio, realizing 100% computerized machine check when the condition permitted, and simplifying the procedure of detaining infringing mailbags and express mails, and their investigation and prosecution process. During the period of the special actions, customs across China seized 37918 batches of infringing goods, with a total value of 61662700 Yuan and 2612900 pieces involved, through the mailing and express mail system. Meanwhile, the customs at various levels took all kinds of measures to enhance the protection over the IPRs independently owned by domestic enterprises, such as the “Spring Wind” special campaign organized by the Gongbei Customs in self dependent IP protection and some other special campaigns.
......
 
面对不断增长的监管业务量,全国海关在有限的人力物力条件下,合理配置执法资源,充分运用风险管理理念,查获进出口侵权货物案件大幅增长。2009年,全国海关共采取知识产权保护措施67 051次,实际扣留侵权嫌疑货物65 810批,与2008年相比,分别增长了41倍和49倍,实际扣留侵权货物28亿件,价值45亿元人民币。在海关总署统一部署下,全国海关有针对性地开展执法专项行动,提高执法效率。2009年6~12月,海关总署在全国范围内开展了为期7个月的“邮递和快件渠道保护知识产权专项行动”,针对境内不法分子利用邮递和快件渠道,化整为零,大肆出口侵权商品的行为,监管部门采取有效措施,加强对出境邮递物品和快件的实际监管,对寄往高风险国家和地区的邮包或者快件,适当提高查验比例,在条件允许的情况下实行100%过机查验,简化对侵权邮包和快件的扣留程序以及案件的调查和处理程序。在专项行动期间,全国海关在邮递和快件渠道共扣留侵权物品37 918批次,涉及侵权商品26129万件,货值6 16627万元人民币。同时,全国各级海关采取各种措施加大对国内企业自主知识产权的保护力度,涌现出一批如拱北海关组织开展的保护自主知识产权“春风”行动等富有特色的专项行动
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥1800.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese