|
|
|
|
|
|
|
Announcement of the General Administration of Customs | | 海关总署公告 |
(No. 14 [2020]) | | (2020年第14号) |
Announcement on Expanding the Scope of Cross-Border Transport of Goods for Domestic Trade from Jilin Province | | 关于拓展吉林省内贸货物跨境运输业务范围的公告 |
For purposes of implementing a new round of northeast China revitalization strategy and promoting the cooperation in cross-border transport of goods for domestic trade by utilizing overseas ports, the General Administration of Customs (“GACC”) has decided to expand the business scope of the cross-border transport of goods for domestic trade from Jilin Province. The relevant matters are hereby announced as follows: | | 为落实新一轮东北振兴战略,促进利用境外港口开展内贸货物跨境运输合作,海关总署决定拓展吉林省内贸货物跨境运输业务范围。现就有关事宜公告如下: |
I. It is approved that the Hunchun-Russia's Kraskino Highway Port is added as a port of exit for cross-border transport of goods for domestic trade from Jilin Province, Russia's Slavyanka Port is added to as a transit port for cross-border transport of goods for domestic trade from Jilin Province, Qingdao Port is added as a port of entry for cross-border transport of goods for domestic trade into Jilin Province, and abrasive sand products are added and transported in bulk. ...... | | 一、同意增加珲春—俄罗斯克拉斯基诺公路口岸为吉林省内贸货物跨境运输出境口岸,增加俄罗斯斯拉夫扬卡港为吉林省内贸货物跨境运输中转口岸,增加青岛港为吉林省内贸货物跨境运输入境口岸,增加磨料砂产品以散装方式运输。 ...... |
| Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.
1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.
2. Binding to the account with access to this database.
3. Apply for a trial account.
4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥200.00】 for your single purchase. | | 您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。 如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。 Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153 Mobile: +86 13311570713 Fax: +86 (10) 82668268 E-mail:info@chinalawinfo.com |
| | | | | |
|
Scan QR Code and Read on Mobile
|
|
|
Message: Please kindly comment on the present translation.
|
|
|
|
|
|
Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content
found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright
owners or content that is publicly available from government sources.
Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations
of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language
versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly
or indirectly liable for use of materials found on this website.
We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve
the quality of our materials as we dynamically expand content.
|
|
|
|
|
|