>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Notice of the Supreme People's Court on the Implementation of the Provisions on Several Issues concerning the Trial of State Compensation Confirmation Cases by the People's Court (for Trial Implementation) [Expired]
最高人民法院关于贯彻执行《关于审理人民法院国家赔偿确认案件若干问题的规定(试行)》的通知 [失效]
【法宝引证码】

 
Notice of the Supreme People's Court on the Implementation of the Provisions on Several Issues concerning the Trial of State Compensation Confirmation Cases by the People's Court (for Trial Implementation) 

最高人民法院关于贯彻执行《关于审理人民法院国家赔偿确认案件若干问题的规定(试行)》的通知


(No. 19[2004] of the Supreme People's Court)
 
(法发[2004]19号)


The Higher People's Courts of all provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government, the Military Court of the PLA, and the Production and Construction Corps Branch of the Higher People's Court of Sinkiang Uygur Autonomous Region,
 
各省、自治区、直辖市高级人民法院,解放军军事法院,新疆维吾尔自治区高级人民法院生产建设兵团分院:

With a view to further implementing the State Compensation Law of the People's Republic of China , regulating the trial of cases that applies for confirming the judicial acts of the people's court as illegal, effectively safeguarding the applicant's rights to apply for confirmation and to apply for compensation, and further strengthening the self-administration and self-construction of the people's courts, the Provisions on Several Issues concerning the Trial of Cases of Confirming State Compensation by the People's Court (for Trial Implementation) (hereinafter referred to as the Provisions) and the Samples of Documents of Confirmation Cases (see the attachment) were deliberated and adopted at the 1315th Session of the Judicial Committee of the Supreme People's Court. The Provisions, which have been promulgated, shall come into force as of October 1, 2004. We hereby release our notice regarding some issues of earnest study and implementation of the Provisions as follows:
 
为深入贯彻落实《中华人民共和国国家赔偿法》,规范审理申请确认人民法院司法行为违法的案件,切实保障赔偿请求人申请确认、申请赔偿的权利,进一步加强对人民法院自身的管理和建设,最高人民法院审判委员会第1315次会议讨论通过了《关于审理人民法院国家赔偿确认案件若干问题的规定(试行)》(以下简称《规定》)及确认案件文书样式(附后)。《规定》已经公布,将于2004年10月1日起施行,现就认真学习和贯彻执行《规定》的有关问题通知如下:

 
1.Understanding thoroughly the significance of the implementation of the Provisions and improving earnestly the trial quality and management level of confirmation cases
Confirming the illegal exercise of duties of the people's court is the judicial duty of the people's courts entrusted by the State Compensation Law , is the important approach to implementing the significant ideas of “Three Representatives” by the people's courts, to firmly building up the perspective of scientific development, to carrying out the principle of “justice for the people”, to safeguarding the legitimate rights and interests of the citizens, legal persons and other organizations, and to realizing the social fairness and justice, and is the important guarantee for the people's courts to intensify unified application of laws and civilized justice. For a period of time, the illegal exercise of duties by few courts in such judicial processes as trial and enforcement has seriously impaired the legitimate rights and interests of the masses, damaged the image of impartial justice of the people's courts, and jeopardized the authority of justice, and must be seriously dealt with. The people's courts at all levels shall earnestly prevent the occurrence of illegal exercise of posts, and at the same time confirm the illegal exercise of posts which has occurred. The people's courts at all levels shall carefully study the State Compensation Law and the Provisions, and clarify the basis, guiding ideology, principles and procedures of confirmation and the requirements for making the relevant documents according to which the Provisions were formulated; shall carefully study laws, regulations and judicial interpretations of criminal, civil and administrative trial and enforcement involved in confirmation work; and shall guarantee to hear confirmation cases lawfully, fairly and effectively, and perform the confirmation function correctly.
   一、充分认识贯彻、执行《规定》的意义,努力提高确认案件的审判质量和审理水平。依法对人民法院违法行使职权的行为进行确认,是国家赔偿法赋予人民法院的审判职责,是人民法院贯彻“三个代表”重要思想,牢固树立科学发展观,践行司法为民,保障公民、法人及其他组织的合法权益,实现社会公平正义的重要途径,是人民法院坚持独立审判,强化法律适用统一和文明司法的重要保障。一个时期以来,少数法院在审判和执行等司法过程中,违法行使职权的情形严重损害了人民群众的合法权益,损害了人民法院公正司法的形象,损害了司法权威,必须引起高度重视。各级人民法院必须在努力防止违法行使职权现象发生的同时,对已经发生的违法行使职权的行为依法予以确认。各级人民法院必须认真学习国家赔偿法《规定》,明确《规定》制定的依据、指导思想,确认的原则、程序和相关文书的制作要求;要认真学习确认工作所涉及的刑事、民事、行政审判及执行等法律、法规和司法解释的规定,确保依法公正、高效地审理确认案件,正确履行确认职能。

 
2.According to the decision of the 1195th session of the Judicial Committee of the Supreme People's Court on October 16, 2004, the trial supervision division shall be uniformly responsible for the confirmation work of state compensation, while each people's court at intermediate or higher level shall add staff members in charge of the said work to the trial supervision division. Each of the relevant trial supervision divisions shall foster the sense of overall situation, sense of rule by law, and sense of responsibilities, and carry on the styles of truth-seeking, down-to-earth and incorruption, and completely master the spiritual substance and all prescriptions of the Provisions, and correctly hear any case applying for confirmation. The cases of confirming illegal exercise of duties of its own court and any cases whose ruling is made by applying Item (15) of Article 11 of the Provisions shall, in general, be submitted to the judicial committee of the court for discussion.   二、根据最高人民法院审判委员会2001年10月16日第1195次会议的决定,国家赔偿确认工作统一由审判监督庭承担,各中级以上人民法院应当为审监庭适当增配负责此项工作的人员。各有关审判监督庭应当树立大局意识、法治意识、责任意识,发扬求真、务实、清廉的作风,全面掌握《规定》的精神实质和各项规定,正确裁决每一件申请确认案件。对于依法确认本院违法行使职权和适用《规定》十一条第(十五)项作出裁定的案件,一般应提请院审判委员会讨论。

 
3.The Judicial Committee of the Supreme People's Court has specified that the principle of separation of filing and trial shall be abided by for hearing cases of confirming compensation. In case any applicant applies to the people's court for confirming compensation, the division for filing cases of the people's court shall examine and decide whether the case shall be filed and accepted. Upon examination, a case complying with Article 5 of the Provisions shall be transferred to the office of compensation committee for trial after being filed; while a case complying with Article 3 but without the circumstances of Article 4 of the Provisions shall be transferred to the trial supervision court for trial after being filed.   三、最高人民法院审判委员会明确,审理赔偿确认案件应坚持立审分立原则。凡申请人向人民法院申请赔偿确认的,一律由人民法院立案庭审查决定是否立案受理。经审查,符合《规定》五条情形的,立案后移送赔偿委员会办公室审理;符合《规定》三条情形,又不具有第四条情形的,立案后移送审判监督庭审理。

 
4.No grassroots courts may, pursuant to the prescriptions of Paragraph 2 of Article 2 and Article 20 of the Provisions, accept any case of state compensation as of October 1, 2004. A case which has been accepted prior to September 30 but not concluded yet shall be concluded as soon as possible by analogy to the Provisions.   四、根据《规定》二条第二款和第二十条的规定,各基层人民法院自2004年10月1日起不再受理国家赔偿确认案件。9月30日前已经受理尚未审结的案件,参照《规定》尽快结案。

 
5.It is a complicated trial work to confirm whether a people's court performs duties unlawfully, and the results of both confirmation and denial may bring about great compacts on the society. After the promulgation of the Provisions, the said kind of cases may increase, so each high people's court shall, within its own jurisdiction, organize all kinds of study and training, intensify investigation and research, pay attention to the summarization of trial experiences, and constantly enhance the trial level of confirmation cases. Any specific problems encountered in the implementation of the Provisions shall be timely reported to this Court so as to conduct further research, to intensify instructions and to do well the said trial work.   五、确认人民法院是否违法行使职权是一项十分复杂的审判工作,确认或者不予确认的结果都可能带来较大的社会影响。《规定》公布后,此类案件将有所增加,各高级人民法院应当在本辖区内以各种形式组织学习和培训,加强调查研究,注意总结审判经验,不断提高审理确认案件的水平。《规定》施行中遇到的具体问题,请及时报告我院,以便进一步研究,加强指导,做好这项审判工作。

August 16, 2004
 
2004年8月16日

Attachment:
 
附:

Samples of Documents of Confirmation Cases
 

确认案件文书样式


Sample of Document of Confirmation Cases (I)
 
确认案件文书样式(一)

The ____________ People's Court
 

____________人民法院


Notice of Acceptance
 

受理通知书


(for accepting a confirmation case)
 

(受理确认案件用)


Confirmation No. ______
 
(  )  确字第  号

___________________( the basic information as his name and dwelling of the applicant; the name and address of a legal person, the name and position of the legal representative if the applicant is a legal person or any other organization; and the name and residence of the agent):
 
___________________(写明确认申请人姓名、住址等基本情况。法人或其他组织,应写明法人名称、地址、法定代表人姓名、职务。代理人姓名、地址):

You filed an application for confirmation to this court on ___ (date) for ___________________ (the causes for the application for confirmation). Your application is in line with the conditions for acceptance upon examination and is hereby accepted. Please submit the following materials to this court prior to ____ (date):
 
你以(写明申请确认的事由)为由,于__________年________月_________日向本院提出确认申请。经本院审查符合受理条件,决定受理。请你将下列材料于________年________月________日前提交本院:

 
1、 1、

 
2、 2、

Date _________
 
_______年______月_____日

(seal of court)
 
(院印)

Clerk___________
 
书记员___________

Sample of Document of Confirmation Cases (II)
 
确认案件文书样式(二)

The ____________ People's Court
 

____________人民法院


Notice of Hearing
 

听证通知书


(for an intermediate court to notify a grassroots court to attend a hearing)
 

(中级法院通知基层法院参加听证用)


Confirmation No. ______
 
(  )  确字第  号

The ___________________ People's Court:
 
____________人民法院:

An applicant for confirmation ___________________ (his or its name of the applicant for confirmation) filed an application for confirmation to this court on ____ (date). This court accepted it on ___ (date) and hereby decides to hold a hearing, and your court is notified to attend the hearing at this court on ___ (date) and to submit the relevant evidence.
 
确认申请人(写明确认中请人的姓名或名称)于______年____月____日向本院提出确认请求。本院于______年_____月_______日受理。现决定对该确认案件举行听证,请你院于_____年____月____日到本院参加听证,并提供相关证据。

Date ________
 
________年______月______日

(seal of court)
 
(院印)

Clerk___________
 
书记员___________

Sample of Document of Confirmation Cases (III)
 
确认案件文书样式(三)

The ____________ People's Court
 

____________人民法院


Notice of Hearing
 

听证通知书


(for notifying the court which has made the judicial act to attend a hearing after acceptance of an appeal)
 

(受理申诉后,通知作出司法行为的法院参加听证用)


Confirmation Appeal No._______
 
(  )  确申字第  号

The ___________________ People's Court:
 
____________人民法院:

An applicant for confirmation ________ (his or its name of the applicant for confirmation) filed an application for confirmation to this court for___ (the causes for the application for confirmation) on ___ (date). He refused to accept the _____ People's Court's (or your court's) ruling of dismissing the confirmation of Confirmation No._____, and filed an appeal to this court on ____ (date). It is hereby decided to hold a hearing for the said confirmation case, and your court is notified to attend the hearing at this court on ___ (date) and to submit the relevant evidence.
 
确认申诉人(写明确认申请人的姓名或名称)以(写明申请确认的案由)为由,提出确认请求。不服____________人民法院 (或你院)(  )  确字第  号不予确认的裁定,于_______年_____月_____日向本院提出申诉。现决定对该确认案件举行听证,请你院于________年_______月_______日到本院参加听证,并提供相关证据。

Date ________
 
________年_____月____日

(seal of court)
 
(院印)

Clerk___________
 
书记员____________

Sample of Document of Confirmation Cases (IV)
 
确认案件文书样式(四)

The ____________ People's Court
 

____________人民法院


Notice of Hearing
 

听证通知书


(for an applicant for confirmation to attend a hearing)
 

(确认申请人参加听证用)


Confirmation No._______
 
(  )  确字第  号

__________________ (name of the applicant for confirmation):
 
____________(写明确认申请人的姓名或名称):

You filed an application for confirmation to this court on ___ (date). This court accepted it on ____(date). It is hereby decided to hold a hearing for the said confirmation case, and you are notified to attend it at this court on ___ (date).
 
你于______年_____月____日向本院提出确认请求。本院已于______年______月_____日受理。现决定对该确认案件举行听证,请你于______年_____月_____日到本院参加听证。

Your absence from the hearing without any justifiable cause shall be regarded as the withdrawal of your application for confirmation.
 
若无正当理由不参加听证的,视为撤回确认申请。

Date ________
 
________年______月______日

(seal of court)
 
(院印)

Clerk___________
 
书记员____________

Sample of Document of Confirmation Cases (V)
 
确认案件文书样式(五)

The ____________ People's Court
 

____________人民法院


Notice of Hearing
 

听证通知书


(for an appellant for confirmation to attend a hearing)
 

(确认申诉人参加听证用)


Confirmation Appeal No. _____
 
(  ) 确申字第 号

___________________ (his or its name of the applicant for confirmation):
 
____________(写明确认申请人的姓名或名称):

You refused to accept the _____ People's Court's ruling of dismissal of confirmation of Confirmation No. _____, and filed an appeal to this court on ____ (date). This court hereby decides to hold a hearing for the said confirmation case, and you are notified to attend it at this court on ____ (date).
......
 
你对____________人民法院(  )  确字第  号不予确认的裁定不服,于______年_____月_____日向本院提出申诉。现决定对该确认案件举行听证,请你于_______年_____月____日到本院参加听证。
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥1000.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese