>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Notice by the General Office of the Supreme People's Court of Issuing the Procedural Rules for the China International Commercial Courts of the Supreme People's Court (for Trial Implementation) [Effective]
最高人民法院办公厅关于印发《最高人民法院国际商事法庭程序规则(试行)》的通知 [现行有效]
【法宝引证码】

Notice by the General Office of the Supreme People's Court of Issuing the Procedural Rules for the China International Commercial Courts of the Supreme People's Court (for Trial Implementation) 

最高人民法院办公厅关于印发《最高人民法院国际商事法庭程序规则(试行)》的通知

(No. 13 [2018] of the General Office of the Supreme People's Court) (法办发〔2018〕13号)

The higher people's courts of all provinces, autonomous regions, and municipalities directly under the Central Government; the Military Court of the People's Liberation Army; and the Production and Construction Corps Branch of the Higher People's Court of Xinjiang Uygur Autonomous Region; and all entities of the Supreme People's Court: 各省、自治区、直辖市高级人民法院,解放军军事法院,新疆维吾尔自治区高级人民法院生产建设兵团分院;本院各单位:
For the purpose of facilitating the parties' settlement of disputes through the China International Commercial Court of the Supreme People's Court, the Procedural Rules for the China International Commercial Courts of the Supreme People's Court (for Trial Implementation), as deliberated and adopted at the 1,751st Session of the Judicial Committee of the Supreme People's Court on October 29, 2018, are hereby issued. 为方便当事人通过最高人民法院国际商事法庭解决纠纷,最高人民法院审判委员会第1751次会议2018年10月29日审议通过了《最高人民法院国际商事法庭程序规则(试行)》,现予以印发。
General Office of the Supreme People's Court 最高人民法院办公厅
November 21, 2018 2018年11月21日
Procedural Rules for the China International Commercial Courts of the Supreme People's Court (for Trial Implementation) 最高人民法院国际商事法庭程序规则(试行)
For the purpose of facilitating the parties' settlement of disputes through the China International Commercial Courts of the Supreme People's Court CICC (hereinafter referred to as the “CICC”), these Rules are developed in accordance with the Civil Procedure Law of the People's Republic of China, the Provisions of the Supreme People's Court on Several Issues concerning the Establishment of China International Commercial Courts (hereinafter referred to as the “Provisions”), and other laws and judicial interpretations. 为方便当事人通过最高人民法院国际商事法庭(以下简称国际商事法庭)解决纠纷,根据《中华人民共和国民事诉讼法》《最高人民法院关于设立国际商事法庭若干问题的规定》(以下简称《规定》)等法律和司法解释的规定,制定本规则。
 

第一章 一般规定

I. General Provisions   第一条 国际商事法庭为当事人提供诉讼、调解、仲裁有机衔接的国际商事纠纷解决机制,公正、高效、便捷、低成本地解决纠纷。
Article 1 The CICC shall provide the parties with an international commercial dispute settlement mechanism with organic articulation of litigation, mediation, and arbitration, so as to settle disputes in an impartial, efficient, convenient, and low-cost manner.   第二条 国际商事法庭依法尊重当事人意思自治,充分尊重当事人解决纠纷方式的选择。
Article 2 The CICC shall respect the parties' autonomy of the will according to the law and fully respect the parties' selection of methods for settling disputes.   第三条 国际商事法庭平等保护中外当事人的合法权益,保障中外当事人充分行使诉讼权利。
Article 3 The CICC shall equally safeguard the lawful rights and interests of Chinese and foreign parties and ensure that Chinese and foreign parties fully exercise their litigation rights.   第四条 国际商事法庭支持通过网络方式受理、缴费、送达、调解、阅卷、证据交换、庭前准备、开庭等,为诉讼参加人提供便利。
Article 4 The CICC shall support acceptance, payment of costs, service, mediation, consultation of case files, evidence exchange, pretrial preparation, and court session via the Internet, so as to provide convenience for litigation participants.   第五条 当事人可以通过国际商事法庭官方网站(cicc.court.gov.cn)上的诉讼平台向国际商事法庭提交材料。如确有困难,当事人可以采取以下方式提交材料:
 (一)电子邮件;
 (二)邮寄;
 (三)现场提交;
 (四)国际商事法庭许可的其他方式。
 通过前款第二项、第三项方式提交的,应提供纸质文件并按对方当事人人数提供副本,附光盘或其他可携带的储存设备。
Article 5 The parties may, through the litigation platform on the official website of the CICC (cicc.court.gov.cn), submit materials to the CICC. If there are any difficulties, a party may submit materials by taking the following methods:   第六条 国际商事法庭根据当事人的申请,为当事人提供翻译服务,费用由当事人负担。
(1) by e-mails; 
(2) by mails; 
(3) by submission on the scene; and 
(4) by other means as recognized by the CICC. 
Where a party submits materials by means as prescribed in items (2) and (3) of the preceding paragraph, he or it shall provide paper documents and duplicates in the number of the opposing parties, affixed with CDs or other portable storage devices. 
Article 6 The CICC shall, according to the application of a party, provide him or it with translation and interpretation services, with the costs borne by the party.   第七条 国际商事法庭设立案件管理办公室,负责接待当事人,受理和管理案件,协调诉讼与调解、仲裁等诉讼外纠纷解决方式的衔接,统筹管理翻译、域外法律查明等事务。
 

第二章 受理

Article 7 The CICC shall establish a case management office, which is responsible for receiving the parties, accepting and managing cases, coordinating articulation between litigation and such methods for settlement of disputes other than litigation as mediation and arbitration, and managing translation and interpretation, finding of extraterritorial laws, and other matters in an overall manner.   第八条 原告根据《规定》二条第一项向国际商事法庭提起诉讼,应当提交以下材料:
 (一)起诉状;
 (二)选择最高人民法院或第一国际商事法庭、第二国际商事法庭管辖的书面协议;
 (三)原告是自然人的,应当提交身份证明。原告是法人或者非法人组织的,应当提交营业执照或者其他登记证明、法定代表人或者负责人身份证明;
 (四)委托律师或者其他人代理诉讼的,应当提交授权委托书、代理人身份证明;
 (五)支持诉讼请求的相关证据材料;
 (六)填妥的《送达地址确认书》;
 (七)填妥的《审前分流程序征询意见表》。
 前款第三项、第四项规定的证明文件,在中华人民共和国领域外形成的,应当办理公证、认证等证明手续。
Chapter II Acceptance   第九条 国际商事法庭在接收原告根据第八条提交的材料后,出具电子或纸质凭证,并注明收到日期。
 
Article 8 Where a plaintiff files a lawsuit with the CICC in accordance with item (1) of Article 2 of the Provisions, he or it shall submit the following materials:   第十条 高级人民法院根据《规定》二条第二项报请最高人民法院审理的,在报请时,应当说明具体理由并附有关材料。最高人民法院批准的,由国际商事法庭受理。
(1) the indictment; 
(2) the written agreement where the Supreme People's Court, the First International Commercial Court, or the Second International Commercial Court is selected to have jurisdiction; and 
(3) the identity certificate where the plaintiff is a natural person. Where the plaintiff is a legal person or an unincorporated organization, it shall submit the business license, other registration certificate, or the identity certificate of the legal representative or the person in charge. 
(4) the power of attorney and the identity certificate of the litigation representative where a lawyer or other person is entrusted with serving as a litigation representative; 
(5) the relevant evidentiary materials supporting the claims; 
(6) the Letter of Confirmation of the Service Address that has been filled in; and 
(7) the Form of Seeking Comments on Pretrial Diversion Procedures that has been filled in. 
Where the certificates as prescribed in items (3) and (4) of the preceding paragraph are formed outside the territory of the People's Republic of China, such certification formalities as notarization and authentication shall be handled. 
Article 9 Upon receipt the materials submitted by a plaintiff in accordance with Article 8, the CICC shall issue an electronic or paper certificate, where the date of receipt is indicated.   第十一条 最高人民法院根据《规定》二条第三项、第五项决定由国际商事法庭审理的案件,国际商事法庭应予受理。
 ......

Dear visitor, you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases. If you are not a subscriber, you can pay for a document through Online Pay and read it immediately after payment.
An entity user can apply for a trial account or contact us for your purchase.
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570712
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail: database@chinalawinfo.com

 
您好:您现在要进入的是北大法律英文网会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容;
单位用户可申请试用或者来电咨询购买。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570712
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:database@chinalawinfo.com
     
     
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese