>>>welcome 河南大学, You have logged in.
Logout History Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Notice of the General Office of the Supreme People's Court on Issuing the Procedural Rules for the China International Commercial Court of the Supreme People's Court (for Trial Implementation) [Effective]
最高人民法院办公厅关于印发《最高人民法院国际商事法庭程序规则(试行)》的通知 [现行有效]
【法宝引证码】

Notice of the General Office of the Supreme People's Court on Issuing the Procedural Rules for the China International Commercial Court of the Supreme People's Court (for Trial Implementation) 

最高人民法院办公厅关于印发《最高人民法院国际商事法庭程序规则(试行)》的通知

(No. 13 [2018] of the General Office of the Supreme People's Court) (法办发〔2018〕13号)

The higher people's courts of all provinces, autonomous regions, and municipalities directly under the Central Government; the Military Court of the People's Liberation Army; and the Production and Construction Corps Branch of the Higher People's Court of Xinjiang Uygur Autonomous Region; and all entities of the Supreme People's Court: 各省、自治区、直辖市高级人民法院,解放军军事法院,新疆维吾尔自治区高级人民法院生产建设兵团分院;本院各单位:
For the purpose of facilitating the parties' resolution of disputes through the China International Commercial Court of the Supreme People's Court, the Procedural Rules for the China International Commercial Court of the Supreme People's Court (for Trial Implementation), as deliberated and adopted at the 1,751st Session of the Judicial Committee of the Supreme People's Court on October 29, 2018, are hereby issued. 为方便当事人通过最高人民法院国际商事法庭解决纠纷,最高人民法院审判委员会第1751次会议2018年10月29日审议通过了《最高人民法院国际商事法庭程序规则(试行)》,现予以印发。
General Office of the Supreme People's Court 最高人民法院办公厅
November 21, 2018 2018年11月21日
Procedural Rules for the China International Commercial Court of the Supreme People's Court (for Trial Implementation) 最高人民法院国际商事法庭程序规则(试行)
For the purpose of facilitating the parties' resolution of disputes through the China International Commercial Court of the Supreme People's Court CICC (hereinafter referred to as the “CICC”), these Rules are developed in accordance with the Civil Procedure Law of the People's Republic of China, the Provisions of the Supreme People's Court on Several Issues concerning the Establishment of China International Commercial Court (hereinafter referred to as the “Provisions”), and other laws and judicial interpretations. 为方便当事人通过最高人民法院国际商事法庭(以下简称国际商事法庭)解决纠纷,根据《中华人民共和国民事诉讼法》《最高人民法院关于设立国际商事法庭若干问题的规定》(以下简称《规定》)等法律和司法解释的规定,制定本规则。
I. General Provisions 

第一章 一般规定

Article 1 The CICC shall provide the parties with an international commercial dispute resolution mechanism with organic connection between litigation, mediation, and arbitration so as to resolve disputes in an impartial, efficient, convenient, and cost-effective manner.   第一条 国际商事法庭为当事人提供诉讼、调解、仲裁有机衔接的国际商事纠纷解决机制,公正、高效、便捷、低成本地解决纠纷。
Article 2 The CICC shall respect the parties' autonomy of will according to law and fully respect the parties' selection of methods for resolving their disputes.   第二条 国际商事法庭依法尊重当事人意思自治,充分尊重当事人解决纠纷方式的选择。
Article 3 The CICC shall equally safeguard the lawful rights and interests of Chinese and foreign parties and ensure that Chinese and foreign parties have full access to their litigation rights.   第三条 国际商事法庭平等保护中外当事人的合法权益,保障中外当事人充分行使诉讼权利。
Article 4 The CICC shall support acceptance, payment of costs, service, mediation, reviewing case files, evidence exchange, pretrial preparation, and court session via the Internet, so as to facilitate litigation participants in the litigation process.   第四条 国际商事法庭支持通过网络方式受理、缴费、送达、调解、阅卷、证据交换、庭前准备、开庭等,为诉讼参加人提供便利。
Article 5 The parties may, through the litigation platform on the official website of the CICC (cicc.court.gov.cn), submit materials to the CICC. If there are any difficulties, a party may submit materials by taking the following methods:   第五条 当事人可以通过国际商事法庭官方网站(cicc.court.gov.cn)上的诉讼平台向国际商事法庭提交材料。如确有困难,当事人可以采取以下方式提交材料:
(1) by e-mails; (一)电子邮件;
(2) by mails; (二)邮寄;
(3) by submission in person; and (三)现场提交;
(4) by other means as recognized by the CICC. (四)国际商事法庭许可的其他方式。
Where a party submits materials by means as prescribed in items (2) and (3) of the preceding paragraph, he or it shall provide as many copies of paper documents and duplicates as there are opposing parties, affixed with CDs or other portable storage devices. 通过前款第二项、第三项方式提交的,应提供纸质文件并按对方当事人人数提供副本,附光盘或其他可携带的储存设备。
Article 6 The CICC shall, according to the application of a party, provide him or it with translation and interpretation services, with the costs borne by the party.   第六条 国际商事法庭根据当事人的申请,为当事人提供翻译服务,费用由当事人负担。
Article 7 The CICC shall establish a case management office, which is responsible for receiving the parties, accepting and managing cases, coordinating connection between litigation and non-litigation dispute resolution methods such as mediation and arbitration, and managing translation and interpretation, researching extraterritorial laws, and other matters in an overall manner.   第七条 国际商事法庭设立案件管理办公室,负责接待当事人,受理和管理案件,协调诉讼与调解、仲裁等诉讼外纠纷解决方式的衔接,统筹管理翻译、域外法律查明等事务。
Chapter II Acceptance 

第二章 受理

Article 8 Where a plaintiff files a lawsuit with the CICC in accordance with item (1) of Article 2 of the Provisions, he or it shall submit the following materials:   第八条 原告根据《规定》二条第一项向国际商事法庭提起诉讼,应当提交以下材料:
(1) a bill of complaint; (一)起诉状;
(2) the written agreement attorning to the jurisdiction of the Supreme People's Court, the First International Commercial Court, or the Second International Commercial Court; and (二)选择最高人民法院或第一国际商事法庭、第二国际商事法庭管辖的书面协议;
(3) the identity certificate where the plaintiff is a natural person. Where the plaintiff is a legal person or an unincorporated organization, it shall submit its business license, other registration certificate, or the identity certificate of the legal representative or the person in charge. (三)原告是自然人的,应当提交身份证明。原告是法人或者非法人组织的,应当提交营业执照或者其他登记证明、法定代表人或者负责人身份证明;
(4) the power of attorney and the identity certificate of the litigation representative where a lawyer or other person is entrusted with serving as a litigation representative; (四)委托律师或者其他人代理诉讼的,应当提交授权委托书、代理人身份证明;
(5) the relevant evidentiary materials supporting the claims; (五)支持诉讼请求的相关证据材料;
(6) the Letter of Confirmation of the Service Address that has been filled in; and (六)填妥的《送达地址确认书》;
(7) the Form of Seeking Comments on Pretrial Diversion Procedures that has been filled in. (七)填妥的《审前分流程序征询意见表》。
The certificates as prescribed in items (3) and (4) of the preceding paragraph formed outside the territory of the People's Republic of China shall be notarized or authenticated. 前款第三项、第四项规定的证明文件,在中华人民共和国领域外形成的,应当办理公证、认证等证明手续。
Article 9 Upon receipt of the materials submitted by a plaintiff in accordance with Article 8, the CICC shall issue an electronic or paper certificate, where the date of receipt is indicated.   第九条 国际商事法庭在接收原告根据第八条提交的材料后,出具电子或纸质凭证,并注明收到日期。
Article 10 Where a higher people's court reports to the Supreme People's Court for trial in accordance with item (2) of Article 2 of the Provisions, it shall state the specific grounds and affix the corresponding documents in the report. Where the Supreme People's Court approves the report, it shall be accepted by the CICC.   第十条 高级人民法院根据《规定》二条第二项报请最高人民法院审理的,在报请时,应当说明具体理由并附有关材料。最高人民法院批准的,由国际商事法庭受理。
Article 11 For a case that is decided by the Supreme People's Court to be tried by the CICC in accordance with items (3) and (5) of Article 2 of the Provisions, the CICC shall accept it.   第十一条 最高人民法院根据《规定》二条第三项、第五项决定由国际商事法庭审理的案件,国际商事法庭应予受理。
Article 12 Where a lawsuit meets the requirements as prescribed in Article 119 of the Civil Procedure Law and the plaintiff consents to pretrial mediation in the Form of Seeking Comments on the Pretrial Diversion Procedures that has been filled out, the CICC shall register and number the lawsuit and not charge the case acceptance fee for the time being; if the plaintiff does not consent to pretrial mediation, the case shall be formally docketed.   第十二条 国际商事法庭对符合民事诉讼法一百一十九条规定条件的起诉,且原告在填妥的《审前分流程序征询意见表》中表示同意审前调解的,予以登记、编号,暂不收取案件受理费;原告不同意审前调解的,予以正式立案。
Chapter III Service 

第三章 送达

Article 13 The CICC shall serve the duplicates of the indictment, evidentiary materials, the Form of Seeking Comments on the Pretrial Diversion Procedures, and the Letter of Confirmation of the Service Address as submitted by the plaintiff upon the defendant and other parties.   第十三条 国际商事法庭应向被告及其他当事人送达原告提交的起诉状副本、证据材料、《审前分流程序征询意见表》和《送达地址确认书》。
Article 14 Where, in the Letter of Confirmation of the Service Address, a party consents to accept the litigation materials served by other parties and the other parties serve such litigation materials by means of direct service, service by mail, and electronic service, and the addressee's receipt can be confirmed, the CICC shall acknowledge the service.   第十四条 当事人在《送达地址确认书》中同意接收他方当事人向其送达诉讼材料,他方当事人向其直接送达、邮寄送达、电子方式送达等,能够确认受送达人收悉的,国际商事法庭予以认可。
Article 15 Where the service address filled in the Letter of Confirmation of the Service Address by a party alters, the party shall notify the CICC of such alteration in a timely manner.   第十五条 当事人在《送达地址确认书》中填写的送达地址变更的,应当及时告知国际商事法庭。
Article 16 Where the relevant litigation documents fail to be actually received since the addressee refuses to provide the service address, the service address provided is inaccurate, or the addressee fails to notify the CICC of the alteration of the service address, it shall be deemed that the litigation documents have been served.   第十六条 因受送达人拒不提供送达地址、提供的送达地址不准确、送达地址变更未告知国际商事法庭,导致相关诉讼文书未能被实际接收的,视为送达。
Chapter IV Pretrial Mediation 

第四章 审前调解

Article 17 The case management office shall, within seven workdays upon service of the complaint materials on the defendant (in the case of multiple defendants, the date shall start from the day when the last defendant is served), convene the parties and/or their representatives to hold a case management meeting, determine upon discussion the pretrial mediation methods, and decide the period of mediation through consultation and the period shall not exceed 20 workdays in general; where the parties do not consent to pretrial mediation, the schedule for judicial procedures shall be determined.   第十七条 案件管理办公室在起诉材料送达被告之日起七个工作日内(有多名被告的,自最后送达之日起算)召集当事人和/或委托代理人举行案件管理会议,讨论、确定审前调解方式,并应当商定调解期限,一般不超过二十个工作日;当事人不同意审前调解的,确定诉讼程序时间表。
Where the parties consent to pretrial mediation by members of the International Commercial Expert Committee of the Supreme People's Court (hereinafter referred to as the “expert members”), they may jointly select one to three expert members to serve as mediators; if they fail to reach a consensus, the CICC shall assign one to three expert members to serve as mediators. 当事人同意由最高人民法院国际商事专家委员会成员(以下简称专家委员)进行审前调解的,可以共同选择一至三名专家委员担任调解员;不能达成一致的,由国际商事法庭指定一至三名专家委员担任调解员。
Where the parties consent to pretrial mediation by an international commercial mediation institution, they may jointly select a mediation institution from the list of international commercial mediation institutions issued by the Supreme People's Court. 当事人同意由国际商事调解机构进行审前调解的,可以在最高人民法院公布的国际商事调解机构名单中共同选择调解机构。
Article 18 The case management meeting shall be held through video conferencing. Where it is inappropriate to hold the meeting through video conferencing, the parties and/or their representatives shall be notified of attending the meeting in person.   第十八条 案件管理会议以在线视频方式召开。不适宜以在线视频方式召开的,通知当事人和/或委托代理人到场召开。
Article 19 After the case management meeting is over, the case management office shall form a Case Management Memorandum and serve it on the parties.   第十九条 案件管理会议结束后,案件管理办公室应当形成《案件管理备忘录》并送达当事人。
The parties shall observe the arrangements for matters as determined in the Case Management Memorandum. 当事人应当遵循《案件管理备忘录》确定的事项安排。
Article 20 When presiding over the mediation, the expert members shall comply with the relevant laws and regulations, observe the relevant provisions on mediation in these Rules and the Working Rules of the International Commercial Expert Committee of the Supreme People's Court (for Trial Implementation), and promote reconciliation on the voluntary basis of all parties.   第二十条 专家委员主持调解,应当依照相关法律法规,遵守本规则以及《最高人民法院国际商事专家委员会工作规则(试行)》对调解的有关规定,在各方自愿的基础上,促成和解。
Article 21 The mediation presided over by expert members shall be conducted in a non-public manner. The mediation process shall be recorded and the parties and the mediators shall sign such record.   第二十一条 专家委员主持调解不公开进行。调解应当记录调解情况,当事人和调解员应当签署。
Article 22 In the process of mediation, under any of the following circumstances, the expert members shall terminate the mediation:   第二十二条 专家委员主持调解过程中,有下列情形之一的,应当终止调解:
(1) All parties or any party requires termination of the mediation procedure in writing. (一)各方或者任何一方当事人书面要求终止调解程序;
(2) No mediation agreement is reached within the period of mediation as set by the parties through negotiations, unless the parties unanimously consent to an extension. (二)当事人在商定的调解期限内未能达成调解协议,但当事人一致同意延期的除外;
(3) The expert members fail to perform, fail to continue to perform, or it is inappropriate for them to perform, the mediation duties and it is not possible to appoint or assign new expert members. (三)专家委员无法履行、无法继续履行或者不适合履行调解职责且不能另行选定或者指定专家委员;
(4) There are any other circumstances. (四)其他情形。
Article 23 Where an international commercial mediation institution presides over a mediation, it shall comply with the relevant laws and regulations and observe its mediation rules or the rules decided by the parties through negotiation.   第二十三条 国际商事调解机构主持调解,应当依照相关法律法规,遵守该机构的调解规则或者当事人协商确定的规则。
Article 24 Where the parties reach a mediation agreement upon mediation presided over by expert members or an international commercial mediation institution, the office of the International Commercial Expert Committee or the international commercial mediation institution shall, within three workdays, submit the mediation agreement and the relevant case materials to the case management office and, upon legal examination, the CICC shall prepare a mediation decision; and if the parties require the issuance of a judgment, the CICC may issue a judgment.   第二十四条 经专家委员或者国际商事调解机构主持调解,当事人达成调解协议的,国际商事专家委员会办公室或者国际商事调解机构应在三个工作日内将调解协议及案件相关材料送交案件管理办公室,由国际商事法庭依法审查后制发调解书;当事人要求发给判决书的,国际商事法庭可以制发判决书。
Article 25 Where the parties fail to reach a mediation agreement or the mediation is terminated due to other reasons, the office of the International Commercial Expert Committee or an international commercial mediation institution shall, within three workdays, submit the Form of Mediation Process and the relevant case materials to the case management office.   第二十五条 当事人未能达成调解协议或者因其他原因终止调解的,国际商事专家委员会办公室或者国际商事调解机构应在三个工作日内将《调解情况表》及案件相关材料送交案件管理办公室。
Upon receipt of the aforesaid materials, the case management office shall formally docket the case and make a schedule for judicial procedures. 案件管理办公室收到材料后,应当正式立案并确定诉讼程序时间表。
Article 26 The mediation records and the facts that are recognized by the parties in a compromise for reaching a mediation agreement may not serve as a basis that is unfavorable to the parties in the judicial procedures, unless it is otherwise consented to by the parties.   第二十六条 调解记录及当事人为达成调解协议作出妥协而认可的事实,不得在诉讼程序中作为对其不利的根据,但是当事人均同意的除外。
Chapter V Trial 

第五章 审理

Article 27 The CICC shall hold a pretrial meeting after the period of defense expires and make pretrial preparations. Under special circumstances, after obtaining consents of the parties, the pretrial meeting may be held before the period of defense expires.   第二十七条 国际商事法庭在答辩期届满后召开庭前会议,做好审理前的准备。有特殊情况的,在征得当事人同意后,可在答辩期届满前召开。
The following items shall be included in the pretrial meeting: 庭前会议包括下列内容:
(1) specifying the claims of the plaintiff and the defense opinions of the defendant; (一)明确原告的诉讼请求和被告的答辩意见;
(2) examining and handling the application for adding or altering claims and the counterclaim filed by a party as well as the claims related to this case raised by a third party; (二)审查处理当事人增加、变更诉讼请求的申请和提出的反诉,以及第三人提出的与本案有关的诉讼请求;
(3) listening to the opinions on such matters as joint trial of separate matters and addition of parties; (三)听取对合并审理、追加当事人等事项的意见;
(4) listening to an application for disqualification; (四)听取回避申请;
(5) determining whether a court session is opened; (五)确定是否公开开庭审理;
(6) deciding the witnesses' appearance in court, investigating and collecting evidence, authorizing an appraisal, and requiring the parties' provision of evidence, inspection, and evidence preservation according the application of a party; (六)根据当事人的申请决定证人出庭、调查收集证据、委托鉴定、要求当事人提供证据、进行勘验、进行证据保全;
(7) organizing evidence exchange; (七)组织证据交换;
(8) specifying the finding of extraterritorial law; (八)明确域外法律的查明途径;
(9) determining whether an expert member is permitted to appear in court for making a supplementary explanation; (九)确定是否准许专家委员出庭做辅助说明;
(10) summarizing the focal disputes of the case; (十)归纳案件争议焦点;
(11) conducting mediation; (十一)进行调解;
(12) arranging translation and interpretation; (十二)安排翻译;
(13) the CICC shall make a decision as the circumstance may require where the parties apply for opening a court session through video conferencing; and (十三)当事人申请通过在线视频方式开庭的,由国际商事法庭根据情况确定;
(14) other procedural matters. (十四)其他程序性事项。
Article 28 The pretrial meeting may be held through video conferencing, on-site, or by other means the CICC thinks appropriate.   第二十八条 庭前会议可以采取在线视频、现场或国际商事法庭认为合适的其他方式进行。
Article 29 The pretrial meeting may be jointly presided over by all judges of the collegiate bench or be presided over by one judge assigned by the collegiate bench.   第二十九条 庭前会议可以由合议庭全体法官共同主持,也可以由合议庭委派一名法官主持。
Article 30 Where a court session is opened through video conferencing, except that the court finds that a party fails to participate in the online court session on time due to network failure, equipment damage, power interruption or force majeure, or for any other reason, he or she shall be deemed to have refused to appear in court; and if a party leaves the court during a court session without permission, he or she shall be deemed to have quitted the courtroom during a court session.   第三十条 通过在线视频方式开庭,除经查明属网络故障、设备损坏、电力中断或者不可抗力等原因外,当事人不按时参加在线庭审的,视为拒不到庭;庭审中擅自退出的,视为中途退庭。
Article 31 Where, in the trial of a case, the collegiate bench thinks it necessary to consult expert members for opinions on such specialized legal issues as international treaties, international commercial rules, and extraterritorial laws, it shall raise an application for consultation to the office of the International Commercial Expert Committee in accordance with the Working Rules of the International Commercial Expert Committee of the Supreme People's Court (for Trial Implementation), specify a reasonable time limit for reply, and affix the relevant materials.   第三十一条 在案件审理过程中,合议庭认为需要就国际条约、国际商事规则以及域外法律等专门性法律问题向专家委员咨询意见的,应当根据《最高人民法院国际商事专家委员会工作规则(试行)》向国际商事专家委员会办公室提出,并指定合理的答复期限,附送有关材料。
Chapter VI Enforcement 

第六章 执行

Article 32 The parties may file an application with the CICC for enforcement of a legally effective judgment, ruling, or mediation decision that is rendered by the CICC. The CICC may submit the aforesaid judgment, ruling, or mediation decision to the relevant enforcement institution for enforcement.   第三十二条 国际商事法庭作出的发生法律效力的判决、裁定和调解书,当事人可以向国际商事法庭申请执行。国际商事法庭可以交相关执行机构执行。
Article 33 For a legally effective judgment, ruling, or mediation decision that is rendered by the CICC, if the person subject to enforcement or the property thereof is not within the territory of the People's Republic of China and the party claims enforcement, the claim shall be handled in accordance with the provisions of paragraph 1 of Article 280 of the Civil Procedure Law.   第三十三条 国际商事法庭作出的发生法律效力的判决、裁定和调解书,如果被执行人或者其财产不在中华人民共和国领域内,当事人请求执行的,依照民事诉讼法二百八十条第一款的规定办理。
Chapter VII Supporting Settlement of Disputes by Arbitration 

第七章 支持仲裁解决纠纷

Article 34 Where, in accordance with the provisions of paragraph 1 of Article 14 of the Provisions, a party applies for preservation against an international commercial case with the amount of subject matter of not less than CNY300 million or having significant impacts, an international commercial arbitral institution shall submit the application of the party to the CICC in accordance with the Civil Procedure Law, the Arbitration Law, and other laws and regulations. The CICC shall docket the case for examination and render a ruling according to the law.   第三十四条 当事人依照《规定》 十四条第一款的规定,就标的额人民币三亿元以上或其他有重大影响的国际商事案件申请保全的,应当由国际商事仲裁机构将当事人的申请依照民事诉讼法仲裁法等法律规定提交国际商事法庭。国际商事法庭应当立案审查,并依法作出裁定。
Article 35 Where, in accordance with the provisions of paragraph 2 of Article 14 of the Provisions, a party files an application with the CICC for setting aside or enforcing the arbitral award rendered by an international commercial arbitral institution in an international commercial case with the amount of subject matter of not less than CNY300 million or having significant impacts, the party shall submit a written application jointly with the original arbitral award or mediation decision. The CICC shall docket the case for examination and render a ruling according to the law.   第三十五条 当事人依照《规定》十四条第二款的规定,对国际商事仲裁机构就标的额人民币三亿元以上或其他有重大影响的国际商事案件作出的仲裁裁决向国际商事法庭申请撤销或者执行的,应当提交申请书,同时提交仲裁裁决书或者调解书原件。国际商事法庭应当立案审查,并依法作出裁定。
Chapter VIII Assumption of Costs 

第八章 费用承担

Article 36 For a case that has been docketed and tried by the CICC, the parties shall pay the case acceptance fee and other litigation fees in accordance with the provisions of the Measures for Paying Litigation Costs.   第三十六条 对国际商事法庭立案审理的案件,当事人应当按照《诉讼费用交纳办法》的规定交纳案件受理费和其他诉讼费用。
Article 37 For a case that is mediated by expert members, the necessary costs that are paid by expert members for mediation shall be solved by the parties through negotiation; where the negotiation fails, the parties shall assume joint and several liabilities for such costs.   第三十七条 由专家委员调解的案件,专家委员为调解支出的必要费用,由当事人协商解决;协商不成的,由当事人共同承担。
Article 38 For a case that is mediated by an international commercial mediation institution, the mediation costs shall be charged according to the rates of the mediation institution.   第三十八条 由国际商事调解机构调解的案件,调解费用适用该调解机构的收费办法。
Chapter IX Supplementary Provisions 

第九章 附则

Article 39 These Rules shall come into force on December 5, 2018.   第三十九条 本规则自2018年12月5日起施行。
Article 40 These Rules shall be subject to interpretation by the Supreme People's Court.   第四十条 本规则由最高人民法院负责解释。
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese