>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
No.7 of Ten Model Cases on the Fair Trial of Major Trans-Provincial Civil, Commercial, and Administrative Cases Adjudicated by the No. 2 Circuit Court of the Supreme People's Court: Daqing Fumingda Transport Services Co., Ltd. v. Shanxi China Century Coal Co., Ltd. (Case of contract disputes)
最高人民法院第二巡回法庭发布关于公正审理跨省重大民商事和行政案件十件典型案例之七:大庆市福铭达运输服务有限公司与山西华瑞煤业有限公司合同纠纷案
【法宝引证码】
  • Type of Dispute: Civil-->Property
  • Legal document: Judgment
  • Procedural status: Retrial

No.7 of Ten Model Cases on the Fair Trial of Major Trans-Provincial Civil, Commercial, and Administrative Cases Adjudicated by the No. 2 Circuit Court of the Supreme People's Court: Daqing Fumingda Transport Services Co., Ltd. v. Shanxi China Century Coal Co., Ltd. (Case of contract disputes)
(Case of contract disputes)
最高人民法院第二巡回法庭发布关于公正审理跨省重大民商事和行政案件十件典型案例之七:大庆市福铭达运输服务有限公司与山西华瑞煤业有限公司合同纠纷案

No.6 of Model Cases on the Fair Trial of Major Trans-Provincial Civil, Commercial, and Administrative Cases Adjudicated by the No. 2 Circuit Court of the Supreme People's Court: Daqing Fumingda Transport Services Co., Ltd. v. Shanxi China Century Coal Co., Ltd. (Case of contract disputes)

 

最高人民法院第二巡回法庭发布关于公正审理跨省重大民商事和行政案件十件典型案例之七:大庆市福铭达运输服务有限公司与山西华瑞煤业有限公司合同纠纷案

(No. 160 [2015], Civil Petition, Supreme People's Court)
 (2015)民提字第160号
(1) Case Merits (一)基本案情
In 2012, Daqing Fumingda Transport Services Co., Ltd. (Party A, hereinafter referred to as “Fumingda Company”) and the Project Department of Fujian Gaohua Construction Engineering Company (hereinafter referred to as “Gaohua Company”) in the Eighth Work Area of Shanxi China Century Coal Co., Ltd. (hereinafter referred to as “China Century Company”) (Party B) concluded an Agreement, allowing Party B to use the vehicles of Party A to engage in transport and construction activities; Party B should withhold transport expenses on a monthly basis or make advance transport payment to Party A so as to ensure that Party A should repay the loan to the bank on a monthly basis. After performance of the contract, Fumingda only received the payment for one month. Therefore, it filed a lawsuit with the Intermediate People's Court of Daqing City in 2013 and requested the Court to order China Century Company to pay CNY 14,256,000 and the corresponding interest. China Century Company contended that, since it has contracted the coal mine involved to Gaohua Company, it was not a party to the contract in dispute, and the seal “Project Department of Gaohua Construction Engineering Company in the Eighth Work Area of Shanxi China Century Coal Co., Ltd.” also showed that Fumingda Company concluded the contract in dispute with Gaohua Company. 2012年,大庆市福铭达公司(甲方)与山西华瑞煤业有限公司八工区高华建设工程公司项目部(乙方)签订《协议书》约定:乙方使用甲方的车辆进行运输施工;乙方按月代扣或垫付运输费支付给甲方,确保甲方向银行按月偿还购车贷款。合同履行后,福铭达公司只收到了一个月的款项,遂于2013年向法院起诉,请求判令:华瑞公司支付14256000元及利息。华瑞公司辩称,因其已将案涉煤矿承包给福建省高华建设工程有限公司,其不是本案诉争合同的合同主体,诉争合同上的印章“山西华瑞煤业有限公司八工区高华建设工程公司项目部”亦表明福铭达公司是与高华公司签订诉争合同。
(2) Adjudication
......
 (二)裁判结果
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥200.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese