>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Guiding Case No. 62 of the Supreme People's Court: Case concerning Wang Xinming's Contract Fraud (case concerning contract fraud)
指导案例62号:王新明合同诈骗案
【法宝引证码】

Guiding Case No. 62 of the Supreme People's Court: Case concerning Wang Xinming's Contract Fraud 

指导案例62号:王新明合同诈骗案

(Issued on June 30, 2016 as deliberated and adopted by the Judicial Committee of the Supreme People's Court) (最高人民法院审判委员会讨论通过 2016年6月30日发布)

Guiding Case No. 62 指导案例62号
Keywords  关键词
criminal; contract fraud; amount-related crime; accomplished offense; attempted offense 刑事/合同诈骗/数额犯/既遂/未遂
Key Points of Judgment 裁判要点
Where in an amount-related crime, there are different sentencing ranges for accomplished offense and attempted offense, the court shall first decide whether to give the criminal offender a mitigated punishment under attempted offense and determine the statutory sentencing range of attempted offense, and then compare such statutory sentencing range with that of accomplished offense, and select the statutory sentencing range with a heavier punishment and give the criminal offender a heavier punishment depending on the actual circumstances; if accomplished offense and attempted offense are of the same sentencing range, the criminal offender shall be given a heavier punishment under accomplished offense. 在数额犯中,犯罪既遂部分与未遂部分分别对应不同法定刑幅度的,应当先决定对未遂部分是否减轻处罚,确定未遂部分对应的法定刑幅度,再与既遂部分对应的法定刑幅度进行比较,选择适用处罚较重的法定刑幅度,并酌情从重处罚;二者在同一量刑幅度的,以犯罪既遂酌情从重处罚。
Relevant Legal Provisions 相关法条
Article 23 of the Criminal Law of the People's Republic of China 中华人民共和国刑法》第23条
Basic Facts 基本案情
On July 29, 2012, by using forged household register and identity card and pretending himself as his father, the house owner, defendant Wang Xinming concluded a housing sales contract with a victim surnamed Xu at Gucheng Park Store of Beijing Lianjia Real Estate Agency Co., Ltd. in Shijingshan District on the ground of selling a house of No. 28 Building located in Gucheng Road of Shijingshan District. Both parties stipulated that the purchase price of the house was 1 million yuan and Wang Xinming received the earnest money of 10,000 yuan from Xu on the spot. On August 12 of the same year, Wang Xinming received the down payment of 290,000 yuan for purchasing the house from Xu and they agreed that the residual payment would be paid after the transfer of the house ownership. Afterwards, when both parties handled formalities for the transfer of the house ownership, the false identity of Wang Xinming was identified by personnel of the Housing and Urban-Rural Development Commission of Shijingshan District and Wang Xinming failed to obtain the residual payment. On April 23, 2013, Wang Xinming was captured by the public security organ. On the next day, relatives of Wang Xinming refunded Xu the illicit money and the victim Xu forgave Wang Xinming.
......
 2012年7月29日,被告人王新明使用伪造的户口本、身份证,冒充房主即王新明之父的身份,在北京市石景山区链家房地产经纪有限公司古城公园店,以出售该区古城路28号楼一处房屋为由,与被害人徐某签订房屋买卖合同,约定购房款为100万元,并当场收取徐某定金1万元。同年8月12日,王新明又收取徐某支付的购房首付款29万元,并约定余款过户后给付。后双方在办理房产过户手续时,王新明虚假身份被石景山区住建委工作人员发现,余款未取得。2013年4月23日,王新明被公安机关查获。次日,王新明的亲属将赃款退还被害人徐某,被害人徐某对王新明表示谅解。
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥200.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese