>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
People v. Liu Xiaohua (crimes involving illegally manufacturing guns and ammunition)
被告人刘筱华非法制造枪支、弹药等罪案
【法宝引证码】
*尊敬的用户,您好!本篇仅为该案例的英文摘要。北大法宝提供单独的翻译服务,如需整篇翻译,请发邮件至database@chinalawinfo.com,或致电86 (10) 8268-9699进行咨询。
*Dear user, this document contains only a summary of the respective judicial case. To request a full-text translation as an additional service, please contact us at:  + 86 (10) 8268-9699 database@chinalawinfo.com

People v. Liu Xiaohua (crimes involving illegally manufacturing guns and ammunition)
(crimes involving illegally manufacturing guns and ammunition)
被告人刘筱华非法制造枪支、弹药等罪案
[Key Terms]
picking quarrels and provoking troubles ; direct intention ; assaulting others at will ; execrable circumstance
[核心术语]
寻衅滋事;直接故意;随意殴打;情节恶劣
[Disputed Issues]
1. Due to a dispute between the two parties, the actor gathered others and provoked troubles at the victim's business premise for multiple times, injuring the victim by assaulting, how shall the actor be convicted?
[争议焦点]
1.因民间纠纷产生矛盾后,行为人多次纠集他人至对方经营场所进行滋事,并将对方殴打致伤的,应如何论处?
[Case Summary]

The crime of picking quarrels and provoking troubles refers to behavior of provoking troubles and assaulting or harassing others without reason or destroying or seizing public or private properties at will or stirring up troubles at public places which seriously damages the social order. The subjective aspect of the crime requires the direct intention which means the actor is fully aware of the consequence that the social order will be damaged by his or her behavior and wishes the occurrence of the consequence. As for the objective aspect...
[案例要旨]
寻衅滋事罪是指肆意挑衅随意殴打、骚扰他人或任意损毁、占用公私财物或者在公共场所起哄闹事严重破坏社会秩序的行为。在主观方面本罪表现为直接故意即明知自己的行为会发生破坏社会秩序的危害结果...

Full-text omitted

 

被告人刘筱华非法制造枪支、弹药等罪案

 中华人民共和国最高人民法院
 刑事裁定书
 (2011)刑四复65159929号
 被告人刘筱华。2000年3月因犯贩卖毒品罪被判处有期徒刑八年,剥夺政治权利一年,并处罚金人民币5000元,经减刑于2005年10月15日刑满释放。2009年6月30日因本案被逮捕。现在押。
 被告人艾代青。2009年6月30日被逮捕。现在押。
 上海市第二中级人民法院审理上海市人民检察院第二分院指控被告人刘筱华犯非法制造枪支、弹药罪,贩卖、运输毒品罪,故意杀人罪,寻衅滋事罪,妨害公务罪;被告人艾代青犯非法制造枪支、弹药罪,贩卖毒品罪,故意杀人罪,寻衅滋事罪一案,于2010年12月23日以(2010)沪二中刑初字第14号刑事判决,认定被告人刘筱华犯非法制造枪支、弹药罪,判处死刑,剥夺政治权利终身,犯贩卖、运输毒品罪,判处死刑,缓期二年执行,并处没收个人全部财产,犯故意杀人罪,判处死刑,剥夺政治权利终身,犯寻衅滋事罪,判处有期徒刑四年,犯非法持有枪支罪,判处有期徒刑六年,剥夺政治权利一年,犯妨害公务罪,判处有期徒刑二年,决定执行死刑,剥夺政治权利终身,并处没收个人全部财产;认定被告人艾代青犯非法制造枪支、弹药罪,判处有期徒刑十五年,剥夺政治权利四年,犯贩卖毒品罪,判处有期徒刑二年,并处罚金人民币5000元,犯故意杀人罪,判处死刑,剥夺政治权利终身,犯寻衅滋事罪,判处有期徒刑二年,决定执行死刑,剥夺政治权利终身,并处罚金人民币5000元。宣判后,刘筱华提出上诉,艾代青没有上诉。上海市高级人民法院经依法开庭审理,于2011年8月10日以(2011)沪高刑终字第9号刑事裁定,驳回刘筱华上诉,维持原判,并依法报请本院核准。本院依法组成合议庭,对本案进行了复核。现已复核终结。
 经复核确认:2008年10月至2009年5月间,被告人刘筱华先后纠集被告人艾代青、同案被告人李建忠、周宜柱、程英文(均已判刑)和马小玲(因本案已死亡)等人,组织、领导并为首共同实施非法制造枪支、弹药,寻衅滋事,贩卖、运输毒品,持枪聚众斗殴等严重犯罪活动,严重影响社会治安。其间,刘筱华还实施了非法持有枪支、妨害公务、故意杀人(未遂)等犯罪活动。
 一、关于非法制造枪支、弹药,非法持有枪支的事实
 2008年10月至2009年5月间,被告人刘筱华指使被告人艾代青和同案被告人李建忠、程英文、周宜柱等人购买发令枪、发令弹、铝条、铜条等,委托上海市闵行区九星市场加工作坊将铝条或铜条加工成枪管,自行将发令枪换装上改制的枪管,制造大量枪支;在发令弹、空包弹等上加装弹头,制造大量子弹。案发后,公安人员查获了自制枪9支,用发令弹改制的子弹12发,用空包弹改制的子弹120发,自制猎枪弹11发,用64式手枪弹壳改制的子弹10发。
 2009年5月22日,公安人员在刘筱华暂住的上海市闵行区银都路3151弄55号102室内,查获用射钉枪改装的自制猎枪2支。5月26日,公安人员抓获刘筱华时,查获了1支仿64式手枪。
 经鉴定,上述枪支均以火药发射为动力,可以击发并具有杀伤力;上述子弹均为有效子弹。
 上述事实,有第一审、第二审开庭审理中经质证确认的查获的自制枪支、子弹等物证;证人汪泉火、庄巍、丁付红等的证言;枪弹检验鉴定报告;同案被告人李建忠、周宜柱、程英文的供述等证据证实。被告人刘筱华、艾代青亦供认。足以认定。
 ......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥400.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese