>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
No. 8 of the Second Group of Model Cases involving the Protection of People's Livelihood Issued by the Supreme People's Court (case of dispute over labor contract involving “Misimu” Ship)
最高人民法院公布保障民生第二批典型案例之八:涉“密思姆”轮船员劳务合同纠纷系列案
【法宝引证码】
  • Type of Dispute: Civil-->Maritime -->Maritime
  • Legal document: Judgment
  • Judgment date: 12-18-2013
  • Procedural status: Trial at First Instance

No. 8 of the Second Group of Model Cases involving the Protection of People's Livelihood Issued by the Supreme People's Court (case of dispute over labor contract involving “Misimu” Ship)
(case of dispute over labor contract involving “Misimu” Ship)
最高人民法院公布保障民生第二批典型案例之八:涉“密思姆”轮船员劳务合同纠纷系列案
[Key Terms]
maritime lien ; crew wages, priority payment
[核心术语]
船舶优先权;船员工资;优先支付
[Disputed Issues]
Where a foreign cargo ship crashes into another ship within the maritime territory of the People's Republic of China and causes serious damage to such another ship, and it does not pay the crew wages for a long time during the maintenance period, may the crew wages be paid in priority after the ship is auctioned?
[争议焦点]
外籍货船在我国海域发生碰撞事故并造成他人轮船严重受损,在维修期间长期未支付船员工资的,货轮被拍卖后,能否优先支付船员的工资?
[Case Summary]
Under Article 22 of the Maritime Law payment claims for wages other remuneration crew repatriation and social insurance costs made by the Master...
[案例要旨]
《海商法》第二十二条规定船长、船员和在船上工作的其他在编人员根据劳动法律、行政法规或者劳动合同所产生的工资、其他劳动报酬、船员遣返费用和社会保险费用的给付请求具有船舶优先权。船舶优先权是指向船舶所有人、光船承租人、船舶经营人提出海事请求...
No.8 of the Second Group of Model Cases regarding Guaranteeing People's Livelihood Issued by the Supreme People's Court: A Series of Cases regarding Disputes over Service Contracts of Crew of the “Maxima” Vessel 最高人民法院公布保障民生第二批典型案例之八:涉“密思姆”轮船员劳务合同纠纷系列案
1. Basic Facts 基本案情
The “Maxima” vessel was a bulker owned by Maxima Shipping B.V. and its place of registry was Willemstad port, Antilles, Netherlands. In June 2012, in the voyage in China's coastal waters, this vessel accidentally had a collusion with another vessel and caused serious damages to such vessel. At the same time, an oil spill accident happened due to the collusion, which caused pollution of surrounding waters. After the accident, the “Maxima” vessel was sent to the Chongming Port for repair. Since then, the 11 Ukrainian crew on board have not been paid wages. Afterward, six crew returned home at their own expenses and the other five crew still stayed on board and guarded the vessel. In July 2013, due to long-term arrears of wages by the vessel owner, the five crew on board of the “Maxima” vessel filed a petition for maritime claim preservation with the Shanghai Maritime Court and filed a lawsuit regarding service contract disputes against Maxima Shipping B.V., the vessel owner. “密思姆”轮是密思姆航运公司所有的散货轮, 注 册地在荷属安德列斯威廉斯塔德港。2012年6月,该轮在我国沿海海域航行途中不慎与他轮发生碰撞,事故造成他轮严重受损,同时因碰撞发生溢油事故,对附近海域造成污染。事故发生后,“密思姆”轮被送往崇明码头维修。自此,11名在船的乌克兰籍船员工资一直未予发放,之后6名船员自掏腰包先行回国,其余5名船员仍滞留在船,负责看守船舶。2013年7月,“密思姆”轮在船的5名乌克兰船员因船东长期拖欠其工资向上海海事法院提出扣押船舶的海事请求保全申请,并就船员劳务合同纠纷对船东密思姆航运公司提起诉讼。
The Shanghai Maritime Court accepted this case in a timely manner. The departments of case-filing, trial, and execution performed their own functions, closely cooperated with each other, and properly handled a series of cases involving the “Maxima” vessel through the following three measures: First, these departments united and collaborated with each other in effectively conducting litigation guidance on crew. Judges of case-filing, trial, and execution boarded together to detain the vessel. Considering that foreign crew barely knew China's judicial system and the transport between the anchorage of the vessel and the court was inconvenient, by taking the opportunity of coming on board and detaining the vessel, judges of all departments reminded the crew of risks in vessel detainment and litigation, and guided them on the stages of case-filing, litigation, and execution according to their respective duties, patiently and carefully answered questions of crew concerning the collection of relevant evidence materials and the service of litigation documents, and guided crew to claiming their rights according to law and be well-prepared for the efficient trial of relevant cases. Second, these departments made overall plans, took all factors into consideration, and effectively conducted coordination and connection of procedures for case-filing, trial, and execution. Considering the lawsuit involving the “Maxima” vessel, it was likely that the crew's wages were to be repaid through vessel auction. In order to guarantee the timely and smooth handover of the crew and the “Maxima” vessel after the auction, the departments of case-filing, trial, and execution actively held a conference for consultation and raised corresponding response schemes for problems that may arise in the claim for rights of foreign crew that have left the vessel, the advance payment of repatriation expenses of foreign crew on board, and the vessel handover after foreign crew left the vessel during the detainment period. At the same time, these departments exchanged information and cooperated with each other, synchronously promoted the work, gave good explanations to the parties concerned, effectively safeguarded the rights and interests of all parties concerned, and strived for the optimal handling effects. Third, these departments organized the vessel auction and guaranteed the preferential payment of crew's wages. Upon application of the parties concerned, the executive board conducted a public auction for the “Maxima” vessel according to law. Due to shutdown in the shipping market, vessel auctions in recent years were increasingly becoming difficult. Execution judges hold on-site meetings on board for multiple times. They were concerned about the living of crew and the safety of the vessel and urged the auction company to make greater efforts to publicity, firmly grasp various links of inspection, assessment, and safety supervision, ensure that the vessel inspection and assessment report objectively reflected the actual information and value of the vessel, and smoothly promote the judicial auction procedures. Finally, the “Maxima” vessel was won by a Germany shipping company at the price of 39.9 million yuan. At the end of December 2013, the court rendered a judgment that supported the claims of the 11 crew. The executive board promptly undertook the payment of the crew's wages and preferentially allocated 1.63 million yuan from the vessel auction proceeds as the labor remunerations of these 11 Ukrainian crew.
......
 上海海事法院及时受理该案,立案、审判、执行等部门各司其职、密切协作,通过三项措施妥善处理涉“密斯姆”轮系列纠纷案件。一是团结协作,做好船员的诉讼指导工作。由立案、审判和执行法官一同登轮实施扣押。考虑到外籍船员对中国司法制度不甚了解,且从船舶停泊的锚地往来法院也相当不便,各部门法官利用登轮扣船的契机按各自职责分工对船员们分别进行了扣船和诉讼风险的提示、立案阶段、诉讼阶段和执行阶段的指导,耐心细致地回答了船员们有关证据材料的收集、诉讼文件送达等方面的问题,引导船员依法主张权利,为相关案件的高效审理做好准备;二是统筹兼顾,做好立审执程序间的协调衔接工作。考虑到“密思姆”轮的涉诉情况,船员工资很有可能要通过船舶拍卖获得清偿。为保障船员“密思姆”轮在船舶拍卖后的及时顺利移交,立案、审判、执行等部门积极会商,并就已离船外籍船员权利主张、在船外籍船员遣返费用的垫付、外籍船员在扣押期间离船后的船舶交接等可能出现的问题提出了相应的应对方案。同时互通信息、共同协作、同步推进,并向当事人做好释明工作,有效维护各方权益,争取最佳处理效果;三是船舶拍卖,保障船员工资优先受偿。依据当事人申请,执行局依法对“密思姆”轮进行公开拍卖。受航运市场低迷的影响,近年来船舶拍卖工作难度增大,执行法官数次登轮召开现场会议、关心船员生活及船舶安全,督促拍卖公司加大宣传力度,把牢检验、评估、安全监管等各个环节,确保船检及评估报告客观反映船舶实际情况和价值,顺利推进司法拍卖程序,“密思姆”轮最终以3990万元的价格被德国一家航运公司竞得。2013年12月底,该院作出支持11名船员诉请的判决,执行局迅速着手船员工资的发放工作,从船舶拍卖价款中优先拨出人民币163万元作为11名乌克兰籍船员的劳动报酬。
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥200.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese