>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Announcement No. 3 [2016] of the Ministry of Commerce ― Announcement on Initiating a Countervailing Duty Investigation into Imports of Distiller's Dried Grains with or without Solubles Originating from the U.S. [Effective]
商务部公告2016年第3号――关于对原产于美国的进口干玉米酒糟进行反补贴立案调查的公告 [现行有效]
【法宝引证码】

Announcement of the Ministry of Commerce 

商务部公告

(No. 3 [2016]) (2016年第3号)

Announcement on Initiating a Countervailing Duty Investigation into Imports of Distiller's Dried Grains with or without Solubles Originating from the U.S. 关于对原产于美国的进口干玉米酒糟进行反补贴立案调查的公告
The Ministry of Commerce of the People's Republic of China (hereinafter referred to as the "MOFCOM") received on November 19, 2015 a petition formally filed by the China Alcoholic Drinks Association (hereinafter referred to as the "Petitioner") on behalf of China's distiller's dried grains with or without solubles industry for a countervailing duty investigation into imports of distiller's dried grains with or without solubles originating from the U.S. In accordance with Article 16 of the Countervailing Duty Regulations of the People's Republic of China, the MOFCOM issued on December 15, 2015 the U.S. government an invitation for consultations in relation to matters under the countervailing duty investigation, and carried out consultations on December 29 with the U.S. government. On January 4, 2016, the U.S. government submitted written comments on relevant subsidy items. 中华人民共和国商务部(以下简称商务部)于2015年11月19日收到中国酒业协会(以下称申请人)代表国内干玉米酒糟产业正式提交的反补贴调查申请,申请人请求对原产于美国的进口干玉米酒糟进行反补贴调查。根据《中华人民共和国反补贴条例》第十六条规定,2015年12月15日,商务部就有关反补贴调查事项向美国政府发出进行磋商的邀请,并于12月29日与美方进行了磋商。2016年1月4日,美方就相关补贴项目提交了书面评论意见。
The MOFCOM has examined, in accordance with relevant provisions of the Countervailing Duty Regulations of the People's Republic of China, the qualification of the Petitioner, product in question, similar products in China, impact of the product in question on domestic industry, and countries (regions) involved. 商务部依据《中华人民共和国反补贴条例》有关规定,对申请人的资格、申请调查产品的有关情况、中国同类产品的有关情况、申请调查产品对国内产业的影响、申请调查国家(地区)的有关情况等进行了审查。
According to the evidence provided by the Petitioner and the preliminary examination conducted by the MOFCOM, the Petitioner filed such petition as per the resolution and authorization of its members, and the aggregate distiller's dried grains with or without solubles output represented by the Petitioner took up over 50% of the total output of similar products in China in 2012, 2013, 2014 and January to September, 2015, which was in line with the provisions on a petition for a countervailing duty investigation by domestic industry as prescribed in Articles 11 and 13 of the Countervailing Duty Regulations of the People's Republic of China. 根据申请人提供的证据和商务部的初步审查,申请人依据其会员企业的决议和授权提起申请,申请人代表的干玉米酒糟总产量在2012年、2013年、2014年和2015年1-9月均占同期中国同类产品总产量的50%以上,符合《中华人民共和国反补贴条例》第十一条和第十三条有关国内产业提出反补贴调查申请的规定。
The petition states that the product in question has received subsidies from the U.S. government, and there are 42 items of subsidies that may benefit the industry (enterprises) of distiller's dried grains with or without solubles in the U.S. According to the evidence and information reasonably obtained, the Petitioner made a preliminary estimate of the amount of subsidies for the product in question, and found that the amount was not minor. Meanwhile, the petition states that, as the substantial increase in the quantity of the product in question entering the Chinese market and the overall decline in prices beat down and restrain the prices of similar products in Chinese industry, resulting in ineffective utilization of production capacity of similar products in Chinese industry, substantial rise in inventory, decrease in market share, and continuous negative pre-tax profits and rate of return on investment, there is material injury to the Chinese domestic industry and a causal relationship between subsidies received by the product in question and material injury to the Chinese domestic industry. Upon examination, the MOFCOM believed that the petition provides contents and relative evidence required for initiating a countervailing duty investigation as prescribed in Articles 14 and 15 of the Countervailing Duty Regulations of the People's Republic of China. 申请书主张,申请调查产品接受了美国政府的补贴,美国干玉米酒糟产业(企业)可能受益的补贴项目共计42项。申请人依据合理获得的证据和信息,初步估算了申请调查产品的补贴金额,不属于微量补贴。申请书同时主张,申请调查产品进入中国市场数量大幅增长,价格总体下降,对国内产业同类产品价格造成压低和抑制,导致国内产业同类产品的产能无法获得有效利用,库存大幅上升,市场份额下降,税前利润和投资收益率始终处于负值水平,国内产业遭受了实质损害,且申请调查产品所接受的补贴与国内产业实质损害存在因果关系。经审查,商务部认为申请书中包含了《中华人民共和国反补贴条例》第十四条、第十五条规定的反补贴调查立案所要求的内容及有关证据。
According to the above outcome of examination and in accordance with Article 16 of the Countervailing Duty Regulations of the People's Republic of China, the MOFCOM decided on January 12, 2016 to initiate a countervailing duty investigation into imports of distiller's dried grains with or without solubles originating from the U.S. And it is hereby announced as follows: 根据上述审查结果,依据《中华人民共和国反补贴条例》第十六条的规定,商务部决定自2016年1月12日起对原产于美国的进口干玉米酒糟进行反补贴立案调查。现将有关事项公告如下:
I. Countervailing duty investigation and period of investigation   一、立案调查及调查期
Upon the release hereof, the MOFCOM initiates a countervailing duty investigation into imports of distiller's dried grains with or without solubles originating from the U.S. The period for countervailing duty investigation is from October 1, 2014 to September 30, 2015, and the period for industry injury investigation is from January 1, 2012 to September 30, 2015. 自本公告发布之日起,商务部对原产于美国的进口干玉米酒糟进行反补贴立案调查,本次调查确定的补贴调查期为2014年10月1日至2015年9月30日,产业损害调查期为2012年1月1日至2015年9月30日。
II. Product in question and investigation scope   二、被调查产品及调查范围
Investigation scope: imports of distiller's dried grains with or without solubles originating from the U.S. 调查范围:原产于美国的进口干玉米酒糟。
Name of the product in question: distiller's dried grains with or without solubles. 被调查产品名称:干玉米酒糟,又称干谷物酒糟、干酒精糟。
Name of English:Distiller's Dried Grains with or without Solubles。 英文名称:Distiller's Dried Grains with or without Solubles。
Product description: Distiller's dried grains with or without solubles are alcohol lees and dried residual liquid obtained after the processing of fermented liquid in the course of alcohol (ethanol) production by way of fermentation from such raw materials as corn and other grains, regardless of whether they contain soluble protein substances or not.
......
 产品描述:干玉米酒糟是以玉米或其他谷物为原材料在发酵制取酒精(乙醇)过程中对糟液进行加工处理后而获得的酒精糟及残液干燥物,无论是否含有可溶性蛋白物质。
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥500.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese