>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Notice of the Current Account Management Department of the State Administration of Foreign Exchange on Issuing the Reply on the Issues concerning the Administration of Foreign Exchange in Service Trade [Expired]
国家外汇管理局经常项目管理司关于下发《关于服务贸易外汇管理有关问题的答复》的通知 [失效]
【法宝引证码】

 
Notice of the Current Account Management Department of the State Administration of Foreign Exchange on Issuing the Reply on the Issues concerning the Administration of Foreign Exchange in Service Trade 

国家外汇管理局经常项目管理司关于下发《关于服务贸易外汇管理有关问题的答复》的通知


(Letter No. 12 [2006] of the State Administration of Foreign Exchange)
 
(汇经函[2006]12号)


Branches and foreign exchange administrative departments of the State Administration of Foreign Exchange in all provinces, autonomous regions and municipalities directly under the central government; the current account management departments of the branches of the State Administration of Foreign Exchange in Shenzhen, Dalian, Qingdao, Xiamen and Ningbo; and all designated Chinese-funded foreign exchange banks,
 
国家外汇管理局各省、自治区、直辖市分局、外汇管理部,深圳、大连、青岛、厦门、宁波市分局经常项目管理处;各中资外汇指定银行:

After the Notice of the State Administration of Foreign Exchange on Adjusting the Policies concerning the Administration of Current Foreign Exchange Accounts (No. 19 [2006] of the State Administration of Foreign Exchange, hereinafter referred to as the “Notice”) is promulgated for implementation, some branches, designated foreign exchange banks and enterprises put forward some questions concerning the implementation and specific operations of the policies on the administration of foreign exchange in service trade as prescribed in the Notice, which need to be further clarified by the State Administration of Foreign Exchange (SAFE). Upon discussion, the relevant questions are hereby replied to as follows (See the Annex for detailed information).
 
国家外汇管理局关于调整经常项目外汇管理政策的通知》(汇发[2006]19 号,以下简称《 通知》)发布实施后,部分分局、外汇指定银行和企业就《通知》中服务贸易外汇管理政策的执行和具体操作提出了一些问题,需总局进一步明确。经研究,现对有关问题作出答复(具体内容见附件)。

Each branch shall, upon receipt of this Notice, forward it to the sub-branches, foreign-funded banks, urban commercial banks and rural credit cooperative banks within its respective jurisdiction as soon as possible; the headquarters of each designated Chinese-funded foreign exchange bank shall, upon receipt of this Notice, forward it to the branches within its respective jurisdiction as soon as possible. If you encounter any problem in the implementation, please timely feed it back to the Current Account Management Department of the SAFE.
 
各分局收到本通知后,应尽快转发至所辖支局、外资银行、城市商业银行、农村信用合作银行;各中资外汇指定银行总行收到本通知后,应尽快转发所辖分支行。执行中如遇到问题,请及时向国家外汇管理局经常项目管理司反馈。

Telephone: 010-68402280
 
联系电话:010-68402280

July 12, 2006
 
二OO六年七月十二日

Annex:
 
附件:

Reply on the Issues concerning the Administration of Foreign Exchange in Service Trade
 
关于服务贸易外汇管理有关问题的答复

Question 1: How to understand the authority of examination and approval on the “non-trade items unspecified in laws and regulations” as mentioned in the Notice of the State Administration of Foreign Exchange on the Relevant Issues concerning the Sale and Payment of Foreign Exchange for Non-Trade Items Unspecified in the Existing Laws and Regulations (No. 35 [2003] of the State Administration of Foreign Exchange)?
......
 
问题1 :《国家外汇管理局关于现行法规中没有明确规定的非贸易项目售付汇有关问题的通知》(汇发[2003] 35 号)中所述“法规未明确规定的非贸易项目”的审核权限如何掌握?
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥200.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese