>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Notice of the State Administration for Industry and Commerce on Effectively Doing a Good Job in the Informationization Construction of Registration Management of Foreign-funded Partnership Enterprises [Effective]
国家工商行政管理总局关于切实做好外商投资合伙企业登记管理信息化建设工作的通知 [现行有效]
【法宝引证码】

 
Notice of the State Administration for Industry and Commerce on Effectively Doing a Good Job in the Informationization Construction of Registration Management of Foreign-funded Partnership Enterprises 

国家工商行政管理总局关于切实做好外商投资合伙企业登记管理信息化建设工作的通知


(No.4 [2010] of the State Administration for Industry and Commerce)
 
(工商明电〔2010〕4号)


The administrations for industry and commerce and market supervision administrations of all provinces, autonomous regions, municipalities directly under the Central Government, cities under separate state planning and sub-provincial cities,
 
各省、自治区、直辖市及计划单列市、副省级市工商行政管理局、市场监督管理局:

The Administrative Measures for the Establishment of Partnership Enterprises within China by Foreign Enterprises or Individuals (hereinafter referred to as the Administrative Measures) issued by the State Council shall come into force as of March 1, 2010. To implement the Administrative Measures, the State Administration for Industry and Commerce has issued the Provisions on the Registration Management of Foreign-funded Partnership Enterprises (hereinafter referred to as the Registration Management Provisions), which shall be implemented simultaneously with the Administrative Measures as of March 1, 2010. For purposes of guaranteeing the smooth implementation of the Administrative Measures and the Registration Management Provisions, performing the functions of the administrations for industry and commerce on the registration management of foreign-funded partnership enterprises by relying on information technologies and giving full play to the role of informationization in serving the development of foreign-funded enterprises, the relevant issues on effectively doing a good job in the informationization construction of registration management of foreign-funded partnership enterprises are hereby notified as follows:
 
国务院颁布的《外国企业或者个人在中国境内设立合伙企业管理办法》(以下简称《管理办法》)将于2010年3月1日起实施。为贯彻落实《管理办法》,总局颁布了《外商投资合伙企业登记管理规定》(以下简称《登记管理规定》),将于2010年3月1日与《管理办法》同步实施。为保证《管理办法》的顺利实施和《登记管理规定》的落实,依托信息化手段依法履行工商行政管理外商投资合伙企业登记管理职能,充分发挥信息化在服务外资企业发展中的作用,现将切实做好外商投资合伙企业登记管理信息化建设工作有关问题通知如下:

 
I. Fully comprehending the significance and urgency of doing a good job in the informationization construction of registration management of foreign-funded partnership enterprises   一、充分认识做好外商投资合伙企业登记管理信息化建设的重要性和紧迫性

The Administrative Measures is another important legislation made in our country after the issuance of a series of laws and regulations on foreign investment. It is a new task of the administrations for industry and commerce to implement the Administrative Measures so as to give full play to their functional roles and provide better services for the healthy development of foreign-funded enterprises. The informationization construction of registration management of foreign-funded partnership enterprises serves as a technical support for the administrations for industry and commerce to perform their functions on the registration management of foreign-funded partnership enterprises in an accurate, standardized and efficient way, a crucial means for effectively strengthening the supervision and management of foreign-funded partnership enterprises as well as a crucial guarantee for providing high-quality services for the healthy development of foreign-funded enterprises. Doing a good job in the informationization construction of registration management of foreign-funded partnership enterprises is of great significance to the implementation of the Administrative Measures and the Registration Management Provisions. In accordance with the Administrative Measures and Registration Management Provisions, the administrations for industry and commerce shall officially accept registration applications of foreign-funded partnership enterprises as of March 1, 2010, and start to perform their functions on the supervision and management of foreign-funded partnership enterprises. Therefore, the task of informationization construction of registration management of foreign-funded partnership enterprises is heavy and pressing. The administrations for industry and commerce at all localities shall fully understand the significance and urgency of informationization construction of registration management of foreign-funded partnership enterprises, take strong and effective measures to ensure the initiation of development of relevant informationization application software before February 10, adjust the existing business application system and make sure that the functions of registration management of foreign-funded partnership enterprises can be performed from March 1, 2010.
......
 
《管理办法》是在我国颁布一系列外商投资法律法规之后颁布的又一部重要法规。贯彻实施《管理办法》是工商行政管理机关充分发挥职能作用,进一步服务外商投资企业健康发展的新的任务。外商投资合伙企业登记管理信息化建设,是工商行政管理机关准确、规范、高效地履行外商投资合伙企业登记管理职能的技术支撑,是切实加强对外商投资合伙企业监督管理的重要手段,是高质量服务外资企业健康发展的重要保障。做好外商投资合伙企业登记管理信息化建设工作,对于贯彻实施《管理办法》落实《登记管理规定》具有重要意义。根据《管理办法》《登记管理规定》,工商行政管理机关将于2010年3月1日正式受理外商投资合伙企业的登记申请,开始履行对外商投资合伙企业的监督管理职能,外商投资合伙企业登记管理信息化建设工作时间紧迫,任务繁重。各地工商行政管理机关要充分认识外商投资合伙企业登记管理信息化建设的重要性和紧迫性,采取强有力的措施,务必于2月10日前开始启动相关信息化应用软件开发工作,调整原有业务应用系统,确保2010年3月1日起履行外商投资合伙企业登记管理职能的需要。
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥300.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese