>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Notice of the Ministry of Industry and Information Technology on Issuing the Guidelines for the Construction and Promotion of Industrial Internet Platforms and the Measures for the Evaluation of Industrial Internet Platforms [Effective]
工业和信息化部关于印发《工业互联网平台建设及推广指南》和《工业互联网平台评价方法》的通知 [现行有效]
【法宝引证码】

Notice of the Ministry of Industry and Information Technology on Issuing the Guidelines for the Construction and Promotion of Industrial Internet Platforms and the Measures for the Evaluation of Industrial Internet Platforms 

工业和信息化部关于印发《工业互联网平台建设及推广指南》和《工业互联网平台评价方法》的通知

(No. 126 [2018] of the Ministry of Industry and Information Technology) (工信部信软〔2018〕126号)

The competent departments of industry and information technology of all provinces, autonomous regions, municipalities directly under the Central Government, cities under separate state planning, and Xinjiang Production and Construction Corps: 各省、自治区、直辖市及计划单列市、新疆生产建设兵团工业和信息化主管部门:
The Guidelines for the Construction and Promotion of Industrial Internet Platforms and the Measures for the Evaluation of Industrial Internet Platforms are hereby issued for your diligent implementation. 现将《工业互联网平台建设及推广指南》和《工业互联网平台评价方法》印发给你们,请认真贯彻执行。
Annex 1: Guidelines for the Construction and Promotion of Industrial Internet Platforms 附件1:工业互联网平台建设及推广指南
Annex 2: Measures for the Evaluation of Industrial Internet Platforms 附件2:工业互联网平台评价方法
Ministry of Industry and Information Technology 工业和信息化部
July 9, 2018 2018年7月9日
Annex 1: 附件1:
Guidelines for the Construction and Promotion of Industrial Internet Platforms 工业互联网平台建设及推广指南
The industrial Internet platform is a massive data collection, aggregation and analysis service system built on the basis of the cloud platforms in light of the digital, networking and intelligent needs of the manufacturing industry, which supports the ubiquitous connection, flexible supply and efficient configuration of the manufacturing resources. These Guidelines have been developed for the purposes of implementing the Guiding Opinions of the State Council on Deepening the “Internet plus Advanced Manufacturing Industry” and Developing the Industrial Internet,” and accelerating the development of the industrial Internet platforms. 工业互联网平台是面向制造业数字化、网络化、智能化需求,构建基于云平台的海量数据采集、汇聚、分析服务体系,支撑制造资源泛在连接、弹性供给、高效配置。为贯彻落实《国务院关于深化“互联网+先进制造业”发展工业互联网的指导意见》,加快发展工业互联网平台,制定本指南。
I. Overall Requirements   一、总体要求
The spirit of the 19th CPC National Congress and the Second and Third Plenary Sessions of the 19th CPC Central Committee shall be further implemented, the guidance of Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics in a New Era shall be followed, the new development concept shall be insisted on, the development of the industrial Internet platforms shall be focused on, under the leadership of the platform standards, dual-wheel driving of constructing and using platforms shall be insisted on, the ecological system of the platforms shall be created, the supervision and administration environment for the platforms shall be optimized, and the new technologies, new products, new models and new business types of the platforms shall be cultivated in an accelerated manner so as to effectively support the construction of a manufacturing power and a network power. 深入贯彻落实党的十九大和十九届二中、三中全会精神,以习近平新时代中国特色社会主义思想为指导,坚持新发展理念,聚焦工业互联网平台发展,以平台标准为引领,坚持建平台和用平台双轮驱动,打造平台生态体系,优化平台监管环境,加快培育平台新技术、新产品、新模式、新业态,有力支撑制造强国和网络强国建设。
By 2020, around 10 cross-industry and cross-field industrial Internet platforms and a number of enterprise-level industrial Internet platforms for specific industries and specific regions shall be cultivated, the large-scale industrial APP development and application system shall be basically formed, major breakthroughs shall be made in clouding of key industrial equipment, a group of pilot industrial Internet demonstration (platform direction) projects shall be selected, the platform testing and public service system shall be established, and the industrial Internet platform ecology shall be initially formed. 到2020年,培育10家左右的跨行业跨领域工业互联网平台和一批面向特定行业、特定区域的企业级工业互联网平台,工业APP大规模开发应用体系基本形成,重点工业设备上云取得重大突破,遴选一批工业互联网试点示范(平台方向)项目,建成平台试验测试和公共服务体系,工业互联网平台生态初步形成。
II. Developing the Standards for Industrial Internet Platforms   二、制定工业互联网平台标准
1. Establishing a standard system for industrial Internet platforms. The reference framework, technical framework, and evaluation indicators and other basic commonality standards for the industrial Internet platforms shall be developed. The key technical standards for edge computing, heterogeneous protocol compatibility adaptation, industrial microservice framework, platform data management, platform opening interface, application and data migration, and platform security, among others, shall be organized and advanced, and a group of platform application standards for specific industries shall be developed. (一)建立工业互联网平台标准体系。制定工业互联网平台参考架构、技术框架、评价指标等基础共性标准。组织推进边缘计算、异构协议兼容适配、工业微服务框架、平台数据管理、平台开放接口、应用和数据迁移、平台安全等关键技术标准制定,面向特定行业制定形成一批平台应用标准。
2. Promoting the formation of a mechanism for the development and promotion of the platform standards. The role of enterprises, colleges and universities, scientific research institutions, alliances, and industry associations shall be maximized, and the development and promotion of national standards, industrial standards, and group standards shall be advanced. A standard management service platform shall be built, standard compliance verification tools and solutions shall be developed, and standard publicity training shall be provided in key industries and key areas. (二)推动形成平台标准制定与推广机制。充分发挥企业、高校、科研院所、联盟、行业协会作用,推动国家标准、行业标准和团体标准的制定与推广。建设标准管理服务平台,开发标准符合性验证工具及解决方案,在重点行业、重点区域开展标准宣贯培训。
3. Promoting the compatibility of the platform standards with the international standards. A mechanism for benchmark with the international industry alliances and standardization organizations shall be established, the international standards shall be adopted equally, and the domestic transformation of international standards shall be accelerated. Standardization institutions and key enterprises shall be supported in dominating or essentially participating in the development of the international standards. (三)推动平台标准国际对接。建立与国际产业联盟、标准化组织的对标机制,等同采纳国际标准,加快国际标准的国内转化。支持标准化机构、重点企业主导或实质参与国际标准制定。
III. Cultivating Industrial Internet Platforms   三、培育工业互联网平台
4. Selecting around 10 cross-industry and cross-field industrial Internet platforms. The Measures for the Evaluation of Industrial Internet Platforms shall be developed, cross-industry and cross-field platforms shall be selected stage by stage and batch by batch on the basis of general local development of the industrial Internet platforms, and tracking assessment and dynamic adjustment shall be strengthened. On-the-spot meetings of pilot industrial Internet demonstration (platform direction) and application shall be organized, the launching of the platforms in key industries and regions shall be promoted, and the cross-industry and cross-field platforms shall be supported in expanding the international market. (四)遴选10家左右的跨行业跨领域工业互联网平台。制定工业互联网平台评价方法,在地方普遍发展工业互联网平台的基础上,分期分批遴选跨行业跨领域平台,加强跟踪评价和动态调整。组织开展工业互联网试点示范(平台方向)、应用现场会,推动平台在重点行业和区域落地,支持跨行业跨领域平台拓展国际市场。
5. Developing a number of enterprise-level industrial Internet platforms for specific industries and specific regions. The specifications for the service capability of the industrial Internet platforms shall be developed, the associations and alliances, among others, shall be supported in carrying out evaluation of the capability and maturity of the platforms, and the recommended list of industrial Internet platforms for key industries shall be issued. Local entities shall be encouraged to construct provincial-level manufacturing innovation centers of industrial Internet platforms, and the launching of the platforms in the “block economy” industrial cluster districts shall be advanced. (五)发展一批面向特定行业、特定区域的企业级工业互联网平台。制定工业互联网平台服务能力规范,支持协会联盟等开展平台能力成熟度评价,发布重点行业工业互联网平台推荐名录。鼓励地方建设工业互联网平台省级制造业创新中心,推动平台在“块状经济”产业集聚区落地。
6. Enhancing the equipment management capabilities of industrial Internet platforms. The construction of communities featuring openness and open sources of industrial equipment agreements shall be supported, and equipment manufacturers and automation enterprises shall be directed to open their equipment protocols, data formats, communication interfaces and other source codes to form industrial equipment data collection case bases and toolboxes. Edge computing technology testing and application verification shall be organized to promote real-time intelligent analysis and optimization based on industrial field data. (六)提升工业互联网平台设备管理能力。支持建设工业设备协议开放开源社区,引导设备厂商、自动化企业开放设备协议、数据格式、通信接口等源代码, 形成工业设备数据采集案例库和工具箱。组织开展边缘计算技术测试与应用验证,推动基于工业现场数据的实时智能分析与优化。
7. Accelerating the development of industrial mechanism models and deployment of platforms. Platforms shall be encouraged to integrate the resources of colleges and universities, research institutes, etc., the modeling, componentization, software, openness and sharing of key common technologies in key industries shall be promoted, and the precipitation, dissemination, reuse and value creation of industrial knowledge based on industrial Internet platforms shall be promoted. (七)加速工业机理模型开发与平台部署。鼓励平台整合高校、科研院所等各方资源,推动重点行业基础共性技术的模型化、组件化、软件化与开放共享,促进基于工业互联网平台的工业知识沉淀、传播、复用与价值创造。
8. Strengthening the application and development capability of industrial Internet platforms. Platforms shall be supported in building multiple types of development languages, modeling tools, graphical programming environment, developing platform-based and componentized industry solution software packages, and promoting the application and deployment of multi-functional, highly flexible, pre-integrated platform solutions for scenarios. (八)强化工业互联网平台应用开发能力。支持平台建设多类开发语言、建模工具、图形化编程环境,开发平台化、组件化的行业解决方案软件包,推动面向场景的多功能、高灵活、预集成平台方案应用部署。
9. Developing massive industrial APPs for industrial scenarios. The research and development of industrial APP reference architectures, general terms, classification criteria and other standards shall be organized. The basic common industrial APP demand catalogue shall be developed and revised on a rolling basis, and platforms shall be supported in jointly building basic commonality and universal industrial APPs and microservice resource pools with all parties. Third parties shall be encouraged to build industrial APP research and development collaboration platforms and trading platforms to promote industrial APP transactions. (九)打造面向工业场景的海量工业APP。组织研制工业APP参考架构、通用术语、分类准则等标准。编制和滚动修订基础共性工业APP需求目录,支持平台联合各方建设基础共性和行业通用工业APP及微服务资源池。鼓励第三方建设工业APP研发协同平台和交易平台,推动工业APP交易。
IV. Promoting industrial Internet platforms   四、推广工业互联网平台
10. Implementing the “leaders” program on clouding of industrial equipment. Guidelines for the cloud migration of key industrial equipment in different industries and sub-sectors shall be developed, clouding and cloud using of industrial furnaces, industrial boilers, petrochemical equipment and other high-energy-consuming process industrial equipment, diesel engines, large and medium-sized motors, and large air compressors, and other general power equipment, wind power, photovoltaic and other new energy equipment, as well as engineering machinery, numerically-controlled machine tools, and other intelligent equipment shall be advanced, the operation efficiency and reliability of equipment shall be improved, the resource and energy consumption and maintenance costs shall be reduced. Platforms shall be encouraged to issue core equipment operating performance lists and best technique plans online, and enterprises shall be directed to optimize the equipment operation management capability through benchmarking. (十)实施工业设备上云“领跑者”计划。制定分行业、分领域重点工业设备数据云端迁移指南,推动工业窑炉、工业锅炉、石油化工设备等高耗能流程行业设备,柴油发动机、大中型电机、大型空压机等通用动力设备,风电、光伏等新能源设备,工程机械、数控机床等智能化设备上云用云,提高设备运行效率和可靠性,降低资源能源消耗和维修成本。鼓励平台在线发布核心设备运行绩效榜单和最佳工艺方案,引导企业通过对标优化设备运行管理能力。
11. Promoting the clouding of the enterprise business systems. Leading enterprises shall be encouraged to open and share business systems for the industry, and upstream and downstream enterprises in the industry chain shall be urged to conduct collaborative design and collaborative supply chain management. Local entities shall be encouraged to increase the support for clouding of enterprises through innovative vouchers, service vouchers, and other methods, the role of public service platforms of micro and small enterprises and business startup and innovation bases of micro and small enterprises shall be maximized, and the platform application thresholds for micro and small enterprises shall be reduced.
......
 (十一)推动企业业务系统上云。鼓励龙头企业面向行业开放共享业务系统,带动产业链上下游企业开展协同设计和协同供应链管理。鼓励地方通过创新券、服务券等方式加大企业上云支持力度,发挥中小企业公共服务平台、小型微型企业创业创新基地作用,降低中小企业平台应用门槛。
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥700.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese