>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Several Opinions of the People's Bank of China, Ministry of Commerce, China Banking Regulatory Commission, China Securities Regulatory Commission, China Insurance Regulatory Commission and State Administration of Foreign Exchange on Providing Financial Support for the Development of the Service Outsourcing Industry [Effective]
中国人民银行、商务部、银监会等关于金融支持服务外包产业发展的若干意见 [现行有效]
【法宝引证码】

 
Several Opinions of the People's Bank of China, Ministry of Commerce, China Banking Regulatory Commission, China Securities Regulatory Commission, China Insurance Regulatory Commission and State Administration of Foreign Exchange on Providing Financial Support for the Development of the Service Outsourcing Industry 

中国人民银行、商务部、银监会、证监会、保监会、外汇局关于金融支持服务外包产业发展的若干意见


(No. 284 [2009] of the People's Bank of China)
 
(银发〔2009〕284号)


Shanghai Headquarters of the People's Bank of China, all branches and business management departments of the People's Bank of China, and all central sub-branches of the People's Bank of China in provincial capital cities (capital cities of autonomous regions); the competent commerce departments, banking regulatory bureaus, securities regulatory bureaus, insurance regulatory bureaus, and branches of the State Administration of Foreign Exchange of all provinces (autonomous regions and municipalities directly under the Central Government); all policy banks, state-owned commercial banks and joint-stock commercial banks, Postal Savings Bank of China, and China Export & Credit Insurance Corporation:
 
中国人民银行上海总部,各分行、营业管理部,省会(首府)城市中心支行;各省(自治区、直辖市)商务主管部门、银监局、证监局、保监局、国家外汇管理局分局;各政策性银行,国有商业银行,股份制商业银行,中国邮政储蓄银行,中国出口信用保险公司:

To thoroughly implement the spirit of the Several Opinions of the General Office of the State Council on Providing Financial Support for Promoting Economic Development (No. 126 [2008] of the General Office of the State Council) and the Reply of the General Office of the State Council on Issues concerning Promoting the Development of the Service Outsourcing Industry (Letter No. 9 [2009] of the General Office of the State Council), increase the financial support for the industrial transfer and upgrade, and focus on doing a good job in providing financial services for the development of the service outsourcing industry in 20 exemplary cities, we hereby put forward the following opinions:
 
为深入贯彻落实《国务院办公厅关于当前金融促进经济发展的若干意见》(国办发〔2008〕126号)和《国务院办公厅关于促进服务外包产业发展问题的复函》(国办函〔2009〕9号)精神,加大金融对产业转移和产业升级的支持力度,重点做好20个示范城市服务外包产业发展的金融服务工作,现提出如下意见:

 
I. Fully apprehending the great significance of doing a good job in providing financial support for the development of the service outsourcing industry   一、充分认识做好金融支持服务外包产业发展的重要意义

The service outsourcing industry is an intellectual-intensive modern service industry with such features as a high concentration of information technology, a high added value, low resource consumption, less environmental pollution, strong ability to attract high-quality talents and a high level of internationalization. Vigorously developing the service outsourcing industry is in line with the requirements for implementing the scientific concept of development, is conducive to transforming the economic development mode, promoting the construction of “resource-saving and environment-friendly society” and boosting the development of high-tech small- and medium-sized enterprises, is conducive to optimizing the export structure and improving the level of utilization of foreign investment, and is conducive to increasing the employment of college graduates and expanding domestic consumption.
 
服务外包产业是智力人才密集型的现代服务业,具有信息技术承载高、附加值大、资源消耗低、环境污染少、吸纳高素质人才就业能力强、国际化水平高等特点。大力发展服务外包产业,符合实践科学发展观的要求,有利于转变经济发展方式、促进“资源节约型、环境友好型社会”建设和推动科技型中小企业发展,有利于优化出口结构、提高利用外资水平,有利于增加高校毕业生就业、扩大国内消费。

At present, the service outsourcing industry is developing rapidly, and doing a good job in providing financial services for the development of the service outsourcing industry is a “multi-win” strategy of the financial institutions for implementing the current macro-control policies, supporting the industrial structure adjustment and optimizing the credit structure. Financial institutions shall seize the great opportunity of the national industrial policies' support of the accelerated development of the service outsourcing industry, give full consideration to the characteristics of the service outsourcing industry and the actual situations of enterprises, give support to the preferential tax subsidy policies, stably and orderly carry out the work of providing financial services for promoting the development of the service outsourcing industry, and strive to seek new profit growth points through increasing the financial support for the service outsourcing industry. At the same time, financial institutions shall, under the premise of meeting the regulatory requirements, actively seek ways to contract with strong and qualified service outsourcing enterprises about their non-core back-office operations such as call centers, customer service, bookkeeping and accounting, and certificate printing so as to further improve the quality and efficiency of financial services.
 
当前,服务外包产业快速发展,做好金融支持服务外包产业发展工作,是金融机构落实当前宏观调控政策,支持产业结构调整和优化信贷结构的“多赢”战略。金融机构要抓住国家产业政策支持服务外包产业加快发展的有力时机,充分考虑服务外包产业特点和企业的实际情况,配合对服务外包产业的优惠财税补贴政策,稳步有序开展促进服务外包产业发展的金融服务工作,努力通过加大对服务外包产业的金融支持,寻求新的盈利增长点。同时,金融机构要在符合监管要求的前提下,积极探索将非核心后台业务如呼叫中心、客户服务、簿记核算、凭证打印等,发包给有实力、有资质的服务外包企业,进一步提高金融服务的质量和效率。

 
II. Comprehensively escalating the level of the banking industry's support of the development of the service outsourcing industry   二、全方位提升银行业支持服务外包产业发展的水平

We shall vigorously develop innovative credit products in line with the characteristics of demand of the service outsourcing industry. We shall pay full attention to the monitoring of the cash flow and capital flow of the service outsourcing enterprises. We shall develop industrial chain-based innovative financing products such as receivables pledge loans and order loans on the basis of the existing trade financing instruments such as factoring, forfaiting and discount of bill, by dynamic monitoring, revolving credit, closed management and other specific means. We shall research and promote the business of pledge loans with intangible assets including know-how, licensed patent and copyright.
......
 
积极发展符合服务外包产业需求特点的信贷创新产品。充分重视对服务外包企业现金流和资金流程的监控。在现有保理、福费廷、票据贴现等贸易融资工具的基础上,通过动态监测、循环授信、封闭管理等具体方式,开发应收账款质押贷款、订单贷款等基于产业链的融资创新产品。研究推动包括专有知识技术、许可专利及版权在内的无形资产质押贷款业务。
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥400.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese