>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Description of the Administrative Boundary of the Macao Special Administrative Region of the People's Republic of China(2015) [Effective]
中华人民共和国澳门特别行政区行政区域界线文字说明(2015) [现行有效]
【法宝引证码】

Order of the State Council of the People's Republic of China 

中华人民共和国国务院令

(No. 665) (第665号)

In accordance with the Decision of the National People's Congress on the Establishment of the Macao Special Administrative Region of the People's Republic of China adopted at the First Session of the Eighth National People's Congress on March 31, 1993, the Map of Administrative Divisions of the Macao Special Administrative Region of the People's Republic of China, as adopted at the 116th executive meeting of the State Council on December 16, 2015, is hereby issued and shall come into force on December 20, 2015. The Map of Administrative Divisions of the Macao Special Administrative Region of the People's Republic of China issued by the State Council on December 20, 1999 shall be repealed concurrently. 根据1993年3月31日第八届全国人民代表大会第一次会议通过的《全国人民代表大会关于设立中华人民共和国澳门特别行政区的决定》,《中华人民共和国澳门特别行政区行政区域图》已经2015年12月16日国务院第116次常务会议通过,现予公布,自2015年12月20日起施行。1999年12月20日国务院公布的《中华人民共和国澳门特别行政区行政区域图》同时废止。
Annex: Description of the Administrative Boundary of the Macao Special Administrative Region of the People's Republic of China 附:中华人民共和国澳门特别行政区行政区域界线文字说明
Premier: Li Keqiang 总理 李克强
December 20, 2015 2015年12月20日
Map of Administrative Divisions of the Macao Special Administrative Region of the People's Republic of China 中华人民共和国澳门特别行政区行政区域图
Annex: 

附:

Description of the Administrative Boundary of the Macao Special Administrative Region of the People's Republic of China 

中华人民共和国澳门特别行政区行政区域界线文字说明
In order to support the sustained and stable economic and social development of the Macao Special Administrative Region (“SAR”), the Central People's Government has decided to specify an 85-square-kilometer sea area of the Macao SAR. Meanwhile, the Barrier Gate- Macao Border Inspection Building section between the Macao SAR and Zhuhai City in Guangdong Province, i.e. the section from the north of the Barrier Gate of the Macao SAR to the original flag building of the Zhuhai border checkpoint, which is used for the construction of the supporting facilities of the new border inspection building of the Macao SAR, has also been demarcated under the administration of the Macao SAR. After the adjustment of the administrative divisions, the administrative boundary of the Macao SAR consists of two parts on land and at sea. 为支持澳门特别行政区经济社会持续稳定发展,中央人民政府决定将澳门特别行政区海域面积明确为85平方公里。同时,将澳门特别行政区与广东省珠海市边界之间的关闸澳门边检大楼段,即澳门特别行政区关闸以北至珠海边防检查站原旗楼之间用于兴建澳门特别行政区新边检大楼配套设施的地段,划归澳门特别行政区管辖。行政区域调整后,澳门特别行政区的行政区域界线包括陆地和海上两部分。
I. The part on land   一、陆地部分
The part on land comprises two sections, which are the Barrier Gate- Macao Border Inspection Building section and the Canal Dos Patos section: 陆地部分由关闸澳门边检大楼段和鸭涌河段两段组成。
1. Barrier Gate- Macao Border Inspection Building section. (一)关闸澳门边检大楼段。
(1) Starting from Point 1 (22o12'55.53" N, 113o33'03.33" E) which is on the northern side of the fence wall, located out north of the intersection between the Barrier Gate Square and the North Racecourse Avenue, the boundary runs northwesterly along the northern side of the fence in an arc and goes from Point 2 (22o12'55.88" N, 113o33'02.80" E) to Point 3 (22o12'56.39" N, 113o33'02.60" E), and then extends northwards in a straight line along the eastern side of the fence to Point 4 (22o13'01.33" N, 113o33'03.05" E), i.e., to the earth point of the orthogonal projection of northeast angle on the roof of the ancillary building of the Macao Border Inspection Building at Barrier Gate. 1.由关闸广场与马场北大马路交界处以北围墙北侧1号点(北纬22°12′55.53″,东经113°33′03.33″)起,向西北沿弧状围墙北侧,经2号点(北纬22°12′55.88″,东经113°33′02.80″)至3号点(北纬22°12′56.39″,东经113°33′02.60″),再向北沿围墙东侧直线延伸至关闸澳门边检大楼附属楼顶东北角的地面正射投影点4号点(北纬22°13′01.33″,东经113°33′03.05″);
(2) From Point 4, the boundary follows a straight line to Point 5 (22o13'00.96" N, 113o33'00.01" E), situated on the north end of the northeast access road from the Macao Border Inspection Building at Barrier Gate. 2.由4号点沿直线至关闸澳门边检大楼东北出入通道北端5号点(北纬22°13′00.96″,东经113°33′00.01″);
(3) From Point 5, the boundary follows the line parallel to the northern wall in an arc of the Macao Border Inspection Building at Barrier Gate, sequentially through Point 6 (22o13'00.24" N, 113o32 '58.75" E), Point 7 (22o12'59.81" N, 113o32'57.12" E) and Point 8 (22o12'59.82" N, 113o32'55.51" E), until it reaches Point 9 (22o13'00.24" N, 113o32'54.01" E), which is situated on the north end of the northwest access road from the Macao Border Inspection Building at Barrier Gate.. 3.由5号点沿关闸澳门边检大楼弧状北墙的平行线,依次经6号点(北纬22°13′00.24″,东经113°32′58.75″)、7号点(北纬22°12′59.81″,东经113°32′57.12″)、8号点(北纬22°12′59.82″,东经113°32′55.51″)至关闸澳门边检大楼西北出入通道北端9号点(北纬22°13′00.24″,东经113°32′54.01″);
(4) From Point 9, the boundary follows a straight line to Point 10 (22o12'59.97" N, 113o32'51.78" E), which is situated on the north side of the fence on the west side of the Macao Border Inspection Building at Barrier Gate. 4.由9号点沿直线至关闸澳门边检大楼西侧围墙北端10号点(北纬22°12′59.97″,东经113°32′51.78″);
(5) From Point 10, the boundary extends along the fence on the west side of the border inspection building at Macao Barrier Gate to Point 11 (22o12'59.61" N, 113o32'51.46" E), that is, to the point of intersection in the south bank of Canal dos Patos. 5.由10号点沿关闸澳门边检大楼西侧围墙至与鸭涌河南岸交点11号点(北纬22°12′59.61″,东经113°32′51.46″)。
2. Canal Dos Patos Section. (二)鸭涌河段。
(1) From Point 11, the boundary extends westwards to Point 12 (22o13'00.41" N, 113o32'49.34" E), which is located at the foot of the south bank of Canal dos Patos. 1.由11号点起,向西至鸭涌河南岸堤脚12号点(北纬22°13′00.41″,东经113°32′49.34″);
(2) From Point 12, the boundary follows the foot of the south bank of Canal dos Patos, and is connected by a series of straight lines in sequence through Point 13 (22o13'00.42" N, 113o32'47.64" E) , Point 14 (22o13'00.47" N, 113o32'47.42" E), Point 15 (22o13'00.52" N, 113o32'43.72" E), Point 16 (22o13'00.92" N, 113o32'42.68" E), Point 17 (22o13'01.03" N, 113o32'39.68" E), Point18 (22o12'58.73" N, 113o32'36.21" E), Point 19 (22o12'51.96" N, 113o32'32.87" E), Point 20 ( 22o12'51.43" N, 113o32'32.67" E), Point 21 (22o12'49.30" N, 113o32'31.25" E) and Point 22 (22o12'49.22" N, 113o32'31,04" E) until it reaches Point 23 (22o12'47.64" N, 113o32'30.18" E), which is situated on the west side of the Macao Wholesale Market.
......
 2.由12号点沿鸭涌河南岸堤脚,依次直线连接13号点(北纬22°13′00.42″,东经113°32′47.64″)、14号点(北纬22°13′00.47″,东经113°32′47.42″)、15号点(北纬22°13′00.52″,东经113°32′43.72″)、16号点(北纬22°13′00.92″,东经113°32′42.68″)、17号点(北纬22°13′01.03″,东经113°32′39.68″)、18号点(北纬22°12′58.73″,东经113°32′36.21″)、19号点(北纬22°12′51.96″,东经113°32′32.87″)、20号点(北纬22°12′51.43″,东经113°32′32.67″)、21号点(北纬22°12′49.30″,东经113°32′31.25″)、22号点(北纬22°12′49.22″,东经113°32′31.04″)至澳门批发市场西侧23号点(北纬22°12′47.64″,东经113°32′30.18″);
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥500.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese