>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
The General Office of the CPC Central Committee and the General Office of the State Council Issuing the Guiding Opinions on Further Integrating Core Socialist Values into Construction of the Rule of Law [Effective]
中共中央办公厅、国务院办公厅印发《关于进一步把社会主义核心价值观融入法治建设的指导意见》 [现行有效]
【法宝引证码】

The General Office of the CPC Central Committee and the General Office of the State Council Issuing the Guiding Opinions on Further Integrating Core Socialist Values into Construction of the Rule of Law 

中共中央办公厅、国务院办公厅印发《关于进一步把社会主义核心价值观融入法治建设的指导意见》

(December 2016) (2016年12月)

For the purposes of implementing in depth the spirit of a series of important speeches delivered by the General Secretary Xi Jinping, vigorously developing and practicing core socialist values, using the laws, regulations and public policies to disseminate correct values to society, and integrating core socialist values into construction of the rule of law, the following opinions are hereby offered. 为深入贯彻习近平总书记系列重要讲话精神,大力培育和践行社会主义核心价值观,运用法律法规和公共政策向社会传导正确价值取向,把社会主义核心价值观融入法治建设,现提出如下意见。
I. Significance and overall requirement   一、重要意义和总体要求
Socialist core values are the spirit of socialist construction of the rule of law. Integrating core socialist values into construction of the rule of law is the inevitable requirement of adherence to combining the rule of law with the rule of virtue, and an important path to strengthen the development of core socialist values. Since the 18th National Congress of the Communist Party of China (CPC), under the strong leadership of the CPC Central Committee centering on Comrade Xi Jinping, all regions and all departments have vigorously adopted the thinking and methods of the rule of law to promote the development of core socialist values of which the major content are prosperity, democracy, civility, harmony, freedom, equality, justice, the rule of law, patriotism, dedication, integrity and friendship, and the work in every aspect has in a upswing and positive development trend. Nevertheless, it ought to be noticed that compared with the requirement of the advancement of the modernization development of the national governance system and ability, there is still a long way to go before core socialist values are integrated into construction of the rule of law. Some regulations and policies are obscure in values, weak in pertinence and operability, and not powerfully enough in guarantee; some local governments and departments contravene the requirement of core socialist values in the process of law enforcement and justice; and some members of society have weak awareness of respecting, learning, observing and using the law, and the concept of the rule of law of all the people needs further improving, among others. The significance and urgency of the integration of core socialist values into construction of the rule of law shall be fully recognized from the strategic perspective of the consolidation of the common thought and moral foundations for whole nation's unity and striving, effective play shall be given to the regulation and guarantee role of the rule of law, and the embedding of core socialist values in mind and behaviors shall be promoted. 社会主义核心价值观是社会主义法治建设的灵魂。把社会主义核心价值观融入法治建设,是坚持依法治国和以德治国相结合的必然要求,是加强社会主义核心价值观建设的重要途径。党的十八大以来,在以习近平同志为核心的党中央坚强领导下,各地区各部门积极运用法治思维和法治方式,推动以富强、民主、文明、和谐,自由、平等、公正、法治,爱国、敬业、诚信、友善为主要内容的社会主义核心价值观建设,各方面工作呈现向上向好的发展态势。同时也要看到,与推进国家治理体系和治理能力现代化建设的要求相比,把社会主义核心价值观融入法治建设还存在不小差距。有的法规和政策价值导向不鲜明,针对性、可操作性不强,保障不够有力;一些地方和部门在执法司法过程中存在与社会主义核心价值观要求不符的现象;部分社会成员尊法学法守法用法意识不强,全民法治观念需要进一步提高,等等。要从巩固全体人民团结奋斗的共同思想道德基础的战略高度,充分认识把社会主义核心价值观融入法治建设的重要性紧迫性,切实发挥法治的规范和保障作用,推动社会主义核心价值观内化于心、外化于行。
In order to further integrate core socialist values into construction of the rule of law, we must comprehensively implement the 18th CPC National Congress, and the , carry out in depth the spirit of a series of important speeches delivered by the General Secretary Xi Jinping and new ideas, thoughts and strategies of ruling state and dealing with politics, thoroughly execute the basic plan of the rule of law, adhere to the combination of the rule of law and the rule of virtue, integrate core socialist values into the whole process of the building of a country, government and society governed by the law, and each part of scientific legislation, strict law enforcement, impartial justice and observation of the law by whole nation, use the rule of law to show moral ideas, strengthen the role of the law in prompting moral construction, promote the people in becoming more familiar with core socialist values, and provide strong value guiding force, cultural cohesive force and spiritual driving force for the accomplishment of "Two Centenary Goals" and the realization of the Chinese Dream of great rejuvenation of Chinese nation. 进一步把社会主义核心价值观融入法治建设,必须全面贯彻党的十八大和十八届三中、四中、五中、六中全会精神,深入贯彻习近平总书记系列重要讲话精神和治国理政新理念新思想新战略,全面落实依法治国基本方略,坚持依法治国和以德治国相结合,把社会主义核心价值观融入法治国家、法治政府、法治社会建设全过程,融入科学立法、严格执法、公正司法、全民守法各环节,以法治体现道德理念、强化法律对道德建设的促进作用,推动社会主义核心价值观更加深入人心,为实现“两个一百年”奋斗目标、实现中华民族伟大复兴的中国梦提供强大价值引导力、文化凝聚力和精神推动力。
II. Promoting core socialist values in the laws and regulations   二、推动社会主义核心价值观入法入规
The laws and regulations show prominent values and the socialist laws and regulations have a direct bearing on the cognition, approval and voluntary practice of core socialist values by the people. The guidance of core socialist values shall be adhered to, the concepts of people orientation and legislation for the people shall be abode by, and the requirement of core socialist values shall be reflected in the Constitution, laws, regulations, rules and public policies and transformed to provisions of the law with mandatory binding force. 法律法规体现鲜明价值导向,社会主义法律法规直接影响人们对社会主义核心价值观的认知认同和自觉践行。要坚持以社会主义核心价值观为引领,恪守以民为本、立法为民理念,把社会主义核心价值观的要求体现到宪法法律、法规规章和公共政策之中,转化为具有刚性约束力的法律规定。
Legislation in key fields shall be strengthened. The need for the legislation on the development of core socialist values shall be analyzed in depth, the law's character of regulation and guidance shall be combined, legislation, revision, repeal and interpretation shall be equally adhered to, and the legislation in relevant fields shall be vigorously advanced, so as to make the laws and regulations better show the value objectives of the country, values of society and value code of citizens. The improvement of the system of law reflecting equality of rights, opportunities and rules shall be accelerated so as to safeguard civil rights in accordance with the law and maintain fairness and justice. The system of law of the socialist market economy shall be constantly improved, and the development of the systems and mechanisms of property rights protection, contract maintenance, unified market, equal exchange, fair competition, and effective supervision shall be accelerated so as to promote the development of social honesty. The compilation of the civil code shall be advanced, the system of basic civil law shall be improved, and the spirit of contract of whole society shall be strengthened. The legislation in the aspects of guarantee and improvement of people's livelihood, and advancement of the innovation on the social governance system shall be enhanced, and the laws and regulations in the aspects of education, labor and employment, income distribution, social guarantee, medical care and health, poverty alleviation and relief, social assistance, marriage and family, and the lawful rights and interests of women, children, the elderly and the disabled, among others, shall be improved. Some basic moral regulations shall be transformed to the laws and regulations in priority, policies and systems which are effective in practice shall be made into laws and regulations, and the legislative work in the aspects of civilized behaviors, social honesty, brave acts for a just cause, admiration of heroes, volunteering services, diligence and thriftiness, and respect for parents, among others shall be promoted. Cities divided into districts shall improve lean legislation and promote the development of social civilization. The legislation in the field of the Internet shall be strengthened, and the laws and regulations in the aspects of internet information services, cybersecurity protection, and network society management, among others, shall be improved. A system of law of ecological civilization effectively restricting development behaviors and promoting green, low-carbon and circular development shall be constantly improved, and the harmonious development of humankind and the nature shall be promoted. The development of the record examination system and ability of regulatory documents shall be enhanced, a regular review mechanism of the laws and regulations shall be established and improved, and the laws and regulations which fail to meet the requirement of core socialist values shall be amended or repealed according to statutory procedures in a timely manner. 加强重点领域立法。深入分析社会主义核心价值观建设的立法需求,把法律的规范性和引领性结合起来,坚持立改废释并举,积极推进相关领域立法,使法律法规更好体现国家的价值目标、社会的价值取向、公民的价值准则。加快完善体现权利公平、机会公平、规则公平的法律制度,依法保障公民权利,维护公平正义。不断完善社会主义市场经济法律制度,加快形成保护产权、维护契约、统一市场、平等交换、公平竞争、有效监管的体制机制,促进社会诚信建设。推进民法典编纂工作,健全民事基本法律制度,强化全社会的契约精神。加强保障和改善民生、推进社会治理体系创新方面的立法,完善教育、劳动就业、收入分配、社会保障、医疗卫生、扶贫济困、社会救助、婚姻家庭和妇女儿童、老年人、残疾人合法权益保护等方面的法律法规。注重把一些基本道德规范转化为法律规范,把实践中行之有效的政策制度及时上升为法律法规,推动文明行为、社会诚信、见义勇为、尊崇英雄、志愿服务、勤劳节俭、孝亲敬老等方面的立法工作。推动设区的市提高立法精细化水平,促进社会文明建设。加强互联网领域立法,完善网络信息服务、网络安全保护、网络社会管理等方面的法律法规。不断完善有效约束开发行为和推动绿色低碳循环发展的生态文明法律制度,推动人与自然和谐发展。加强规范性文件备案审查制度和能力建设,建立健全法律法规定期清理机制,对与社会主义核心价值观要求不相适应的,依照法定程序及时进行修改和废止。
The value objectives of public policies shall be strengthened. Economic and social policies and major reform measures shall be developed, specific policies and measures closely related to the work, life and realistic interests of the people shall be issued, fairness, justice and social responsibility shall be fully reflected, and attention shall be paid to the organic unity of policy objectives and values, and that of economic benefit and social benefit, so as to establish a positive policy orientation and interests guidance mechanism favorable to develop and advocate core socialist values. The policy assessment and error correction mechanism shall be improved to prevent specific policies and measures from deviating from core socialist values and realize favorable interaction between public policies and moral construction. 强化公共政策的价值目标。制定经济社会政策和重大改革措施,出台与人们生产生活和现实利益密切相关的具体政策措施,要充分体现公平正义和社会责任,注重政策目标和价值导向有机统一,注重经济效益和社会效益有机统一,形成有利于培育和弘扬社会主义核心价值观的良好政策导向和利益引导机制。完善政策评估和纠偏机制,防止具体政策措施与社会主义核心价值观相背离,实现公共政策和道德建设良性互动。
The development of the regulation system within the party shall be strengthened. With the party constitution as the fundamental rules, the regulations within the party shall be improved, institutional guarantee shall be bettered, and a regulation system within the party with complete support shall be developed, so as to promote party members and officials in taking the lead in practicing core socialist values. The achievement in the stricter management of the party shall be converted into moral standards and disciplinary requirement, the unity of managing the party by regulations and by virtue shall be ensured, and the noble moral sentiments and value pursuit of communists shall be fully displayed. 加强党内法规制度建设。以党章为根本遵循,完善党内法规,健全制度保障,构建起配套完备的党内法规制度体系,推动党员干部带头践行社会主义核心价值观。把从严治党实践成果转化为道德规范和纪律要求,做到依规治党和以德治党相统一,充分展现共产党人高尚思想道德情操和价值追求。
III. Strengthening values in social governance   三、强化社会治理的价值导向
Promoting the development of core socialist values depends on both good laws and delicate governance. Social governance shall assume the responsibility for advocating core socialist values, and attention shall be paid to reflecting obvious values in routine management, so as to advocate and encourage behaviors consistent with core socialist values and restrict and impose punishment for those in contravention of core socialist values.
......
 推动社会主义核心价值观建设既要靠良法,又要靠善治。社会治理要承担起倡导社会主义核心价值观的责任,注重在日常管理中体现鲜明价值导向,使符合社会主义核心价值观的行为得到倡导和鼓励,违背社会主义核心价值观的行为受到制约和惩处。
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥600.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese