>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Decision of the Standing Committee of the National People's Congress on Authorizing the Supreme People's Court and the Supreme People's Procuratorate to Launch the Pilot Program of Fast-Track Sentencing Procedure for Criminal Cases in Certain Areas [Effective]
全国人大常委会关于授权最高人民法院、最高人民检察院在部分地区开展刑事案件速裁程序试点工作的决定 [现行有效]
【法宝引证码】

 

Decision of the Standing Committee of the National People's Congress on Authorizing the Supreme People's Court and the Supreme People's Procuratorate to Launch the Pilot Program of Fast-Track Sentencing Procedure for Criminal Cases in Certain Areas

 

全国人民代表大会常务委员会关于授权最高人民法院、最高人民检察院在部分地区开展刑事案件速裁程序试点工作的决定

(Adopted at the 9th Session of the Standing Committee of the Twelfth National People's Congress on June 27, 2014) (2014年6月27日第十二届全国人民代表大会常务委员会第九次会议通过)

To further improve the criminal procedure, rationally allocate judicial resources, enhance the quality and efficiency of criminal trial, and safeguard the parties' lawful rights and interests, as decided at the 9th Session of the Standing Committee of the Twelfth National People's Congress, the Supreme People's Court and the Supreme People's Procuratorate are hereby authorized to launch the pilot program of fast-track sentencing procedure for criminal cases in Beijing, Tianjin, Shanghai, Chongqing, Shenyang, Dalian, Nanjing, Hangzhou, Fuzhou, Xiamen, Jinan, Qingdao, Zhengzhou, Wuhan, Changsha, Guangzhou, Shenzhen and Xi'an. For a case involving dangerous driving, a traffic accident offense, theft, fraud, snatch, personal injury, picking quarrels and making troubles, or any other violation where the circumstances are minor and the accused may be sentenced to imprisonment of not more than one year, limited incarceration, or public supervision in accordance with the law or be fined only in accordance with the law, if the facts are clear, the evidence is sufficient, the defendant voluntarily confesses to the crime, and the parties do not dispute the application of law, the relevant procedure as set out in the Criminal Procedure Law shall be further simplified. The pilot program of fast-track sentencing procedure for criminal cases shall follow the basic principles of the Criminal Procedure Law to sufficiently safeguard the parties' procedural rights and ensure judicial impartiality. The Supreme People's Court and the Supreme People's Procuratorate shall develop the measures for the pilot program, which shall be submitted to the Standing Committee of the National People's Congress for recordation. The term of the pilot program shall be two years, beginning from the date of issuance of the measures for the pilot program.
......
 为进一步完善刑事诉讼程序,合理配置司法资源,提高审理刑事案件的质量与效率,维护当事人的合法权益,第十二届全国人民代表大会常务委员会第九次会议决定:授权最高人民法院、最高人民检察院在北京、天津、上海、重庆、沈阳、大连、南京、杭州、福州、厦门、济南、青岛、郑州、武汉、长沙、广州、深圳、西安开展刑事案件速裁程序试点工作。对事实清楚,证据充分,被告人自愿认罪,当事人对适用法律没有争议的危险驾驶、交通肇事、盗窃、诈骗、抢夺、伤害、寻衅滋事等情节较轻,依法可能判处一年以下有期徒刑、拘役、管制的案件,或者依法单处罚金的案件,进一步简化刑事诉讼法规定的相关诉讼程序。试点刑事案件速裁程序,应当遵循刑事诉讼法的基本原则,充分保障当事人的诉讼权利,确保司法公正。试点办法由最高人民法院、最高人民检察院制定,报全国人民代表大会常务委员会备案。试点期限为二年,自试点办法印发之日起算。
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥200.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese