>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Regulation on Licensing Administration of Scientific Research and Production of Arms and Equipment [Effective]
武器装备科研生产许可管理条例 [现行有效]
【法宝引证码】

 
Order of the State Council of the People's Republic of China and the Central Military Commission of the People's Republic of China 

中华人民共和国国务院、中华人民共和国中央军事委员会令


(No. 521)
 
(第521号)


The Regulation on Licensing Administration of Scientific Research and Production of Arms and Equipment is hereby promulgated and shall come into force as of April 1, 2008.
 
现公布《武器装备科研生产许可管理条例》,自2008年4月1日起施行。

Premier of the State Council Wen Jiabao
 
国务院总理   温家宝

Chairman of the Central Military Commission Hu Jintao
 
中央军委主席  胡锦涛

March 6, 2008
 
二○○八年三月六日

Regulation on Licensing Administration of Scientific Research and Production of Arms and Equipment
 
武器装备科研生产许可管理条例

 
Chapter I General Provisions 

第一章 总则


 
Article 1 This Regulation is formulated in order to maintain the order of scientific research and production of arms and equipment, intensify the administration of scientific research, production, safety and confidentiality of arms and equipment, ensure the compliance and stability of quality of arms and equipment and satisfy the needs of national defense.   第一条 为了维护武器装备科研生产秩序,加强武器装备科研生产安全保密管理,保证武器装备质量合格稳定,满足国防建设的需要,制定本条例。

 
Article 2 The activities of scientific research and production of arms and equipment in the state's licensing list of scientific research and production of arms and equipment (hereinafter refers to the licensing list) shall be subject to licensing administration, however, special scientific research of arms and equipment shall be excluded.   第二条 国家对列入武器装备科研生产许可目录(以下简称许可目录)的武器装备科研生产活动实行许可管理。但是,专门的武器装备科学研究活动除外。

The licensing list shall be formulated by the administrative department of science, technology and industry for national defense under the State Council jointly with the General Armament Department of the People's Liberation Army of China (hereinafter referred to as the GAD) and the administrative department of military electronic industry and shall be adjusted in a timely manner. The opinions of the relevant departments of the State Council and opinions of the army shall be solicited in formulating and adjusting the licensing list.
 
许可目录由国务院国防科技工业主管部门会同中国人民解放军总装备部(以下简称总装备部)和军工电子行业主管部门共同制定,并适时调整。许可目录的制定和调整,应当征求国务院有关部门和军队有关部门的意见。

The licensing of scientific research and production of arms and equipment shall be subject to classified administration within the scope as determined in the licensing list.
 
武器装备科研生产许可,应当在许可目录所确定的范围内实行分类管理。

 
Article 3 No entity may, without license for scientific research and production of arms and equipment, engage in scientific research and production of arms and equipment listed in the licensing list, however, those approved by the State Council and Central Military Commission are excluded.   第三条 未取得武器装备科研生产许可,不得从事许可目录所列的武器装备科研生产活动。但是,经国务院、中央军事委员会批准的除外。

 
Article 4 The licensing administration of scientific research and production of arms and equipment shall observe the principle of making overall plans and taking all factors into consideration, making reasonable arrangements, encouraging competition and being safe and confidential.   第四条 武器装备科研生产许可管理,应当遵循统筹兼顾、合理布局、鼓励竞争、安全保密的原则。

 
Article 5 The administrative department of science, technology and industry for national defense under the State Council shall, under this Regulation, supervise and administer the licensing for scientific research and production of arms and equipment throughout the country.   第五条 国务院国防科技工业主管部门,依照本条例规定对全国的武器装备科研生产许可实施监督管理。

The GAD shall help the administrative department of science, technology and industry for national defense under the State Council to supervise and administer the licensing for scientific research and production of arms and equipment throughout the country.
 
总装备部协同国务院国防科技工业主管部门对全国的武器装备科研生产许可实施监督管理。

The administrative department of science, technology and industry for national defense under the people's government of a province, autonomous region or municipality directly under the Central Government shall, under this Regulation, supervise and administer the licensing for scientific research and production of arms and equipment within its administrative area.
 
省、自治区、直辖市人民政府负责国防科技工业管理的部门,依照本条例规定对本行政区域的武器装备科研生产许可实施监督管理。

 
Article 6 An entity that has obtained a license for scientific research and production of arms and equipment shall carry out scientific research and production of arms and equipment within the licensed scope and shall provide qualified scientific achievements, arms and equipment under the requirements of the state or under the contractual stipulations.   第六条 取得武器装备科研生产许可的单位,应当在许可范围内从事武器装备科研生产活动,按照国家要求或者合同约定提供合格的科研成果和武器装备。

 
Chapter II Licensing Procedures 

第二章 许可程序


 
Article 7 To apply for a license for scientific research and production of arms and equipment, an entity shall satisfy the following conditions:   第七条 申请武器装备科研生产许可的单位,应当符合下列条件:

 
(1)Having a legal person status; (一)具有法人资格;

 
(2)Having professional technicians who can meet the needs of scientific research and production of arms and equipment; (二)有与申请从事的武器装备科研生产活动相适应的专业技术人员;

 
(3)Having scientific research and production capabilities and inspection, testing and experiment means that can meet the needs of scientific research and production of arms and equipment; (三)有与申请从事的武器装备科研生产活动相适应的科研生产条件和检验检测、试验手段;

 
(4)Having technologies and techniques that can meet the needs of scientific research and production of arms and equipment; (四)有与申请从事的武器装备科研生产活动相适应的技术和工艺;

 
(5)Having a qualified quality management system upon evaluation; (五)经评定合格的质量管理体系;

 
(6)Having safe production capabilities that can meet the scientific research and production of arms and equipment; and (六)与申请从事的武器装备科研生产活动相适应的安全生产条件;

 
(7)Having the confidentiality qualifications that match the scientific research and production of arms and equipment. (七)有与申请从事的武器装备科研生产活动相适应的保密资格。

 
Article 8 To apply for a license for scientific research and production of arms and equipment, an entity shall file an application with the local administrative department of science, technology and industry for national defense under the people's government of a province, autonomous region or municipality directly under the Central Government.   第八条 申请武器装备科研生产许可的单位,应当向所在地的省、自治区、直辖市人民政府负责国防科技工业管理的部门提出申请。

Where the licensing list requires an applicant to file the application with the administrative department of science, technology and industry for national defense under the State Council for a license for scientific research and production of arms and equipment, the applicant shall directly file the application with the administrative department of science, technology and industry for national defense under the State Council and shall simultaneously submit the application materials to the GAD.
 
许可目录规定应当向国务院国防科技工业主管部门申请武器装备科研生产许可的,应当直接向国务院国防科技工业主管部门提出申请,并将申请材料同时报送总装备部。

 
Article 9 After the administrative department of science, technology and industry for national defense under the State Council or the administrative department of science, technology and industry for national defense under the people's government of a province, autonomous region or municipality directly under the Central Government receives an application, it shall handle it in accordance with the Administrative License Law of the People's Republic of China.   第九条 国务院国防科技工业主管部门和省、自治区、直辖市人民政府负责国防科技工业管理的部门收到申请后,应当依照《中华人民共和国行政许可法》规定的程序办理。

 
Article 10 The administrative department of science, technology and industry for national defense under the people's government of a province, autonomous region or municipality directly under the Central Government shall consult the opinions of the military representative institution dispatched by the People's Liberation Army (hereinafter referred to as the MRI) in reviewing the applicant, shall finish the review within 30 days from the day when it receives the application and shall submit the review opinions and all the application materials to the administrative department of science, technology and industry for national defense under the State Council and simultaneously to the GAD.   第十条 省、自治区、直辖市人民政府负责国防科技工业管理的部门组织对申请单位进行审查,应当征求中国人民解放军派驻的军事代表机构(以下简称军事代表机构)的意见,并自受理申请之日起30日内完成审查,将审查意见和全部申请材料报送国务院国防科技工业主管部门,同时报送总装备部。

 
Article 11 After the administrative department of science, technology and industry for national defense under the State Council receives an application, it shall review it and shall make a decision within 60 days from the day when it receives the application or within 30 days from the day when it receives the review opinions and all the application materials submitted by the administrative department of science, technology and industry for national defense under the people's government of a province, autonomous region or municipality directly under the Central Government. If it makes a decision of approval, it shall, within 10 days as of the date of decision, issue to the applicant a license for scientific research and production of arms and equipment. If it makes a decision of disapproval, it shall give the applicant a written notice and make an explanation.   第十一条 国务院国防科技工业主管部门受理申请后,应当进行审查,并自受理申请之日起60日内或者自收到省、自治区、直辖市人民政府负责国防科技工业管理的部门报送的审查意见和全部申请材料之日起30日内,做出决定。做出准予许可决定的,应当自做出决定之日起10日内向提出申请的单位颁发武器装备科研生产许可证;做出不准予许可决定的,应当书面通知提出申请的单位,并说明理由。

Before the administrative department of science, technology and industry for national defense under the State Council makes a decision, it shall consult in writing the opinions of the GAD, the GAD shall make a reply within 10 days.
 
国务院国防科技工业主管部门在做出决定前,应当书面征求总装备部的意见,总装备部应当在10日内回复意见。

 
Article 12 The administrative department of science, technology and industry for national defense under the State Council may, according to the state's requirements for distribution of capabilities of scientific research and production of arms and equipment and the actual needs of scientific research and production of arms and equipment, restrict the number of licenses for the scientific research and production of arms and equipment with special requirements after it consults the opinions of the GAD.
......
   第十二条 国务院国防科技工业主管部门根据国家武器装备科研生产能力布局的要求,按照武器装备科研生产的实际需要,经征求总装备部意见,可以对有特殊要求的武器装备科研生产许可做出数量限制。
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥500.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese