>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Decision of the Standing Committee of the National People's Congress on Amending the Frontier Health and Quarantine Law of the People's Republic of China (2007) [Effective]
全国人大常委会关于修改《中华人民共和国国境卫生检疫法》的决定(2007) [现行有效]
【法宝引证码】

 
Order of the President of the People's Republic of China 

中华人民共和国主席令


(No. 83)
 
(第八十三号)


The Decision of the Standing Committee of the National People's Congress on Amending the Frontier Health and Quarantine Law of the People's Republic of China, which was adopted at the 31st meeting of the Standing Committee of the Tenth National People's Congress of the People's Republic of China on December 29, 2007, is hereby promulgated and shall be effective as of the date of promulgation.
 
《全国人民代表大会常务委员会关于修改<中华人民共和国国境卫生检疫法>的决定》已由中华人民共和国第十届全国人民代表大会常务委员会第三十一次会议于2007年12月29日通过,现予公布,自公布之日起施行。

President of the People's Republic of China: Hu Jintao
 
中华人民共和国主席 胡锦涛

December 29, 2007
 
2007年12月29日

Decision of the Standing Committee of the National People's Congress on Amending the Frontier Health and Quarantine Law of the People's Republic of China
 
全国人民代表大会常务委员会关于修改《中华人民共和国国境卫生检疫法》的决定

(Adopted at the 31st meeting of the Standing Committee of the Tenth National People's Congress on December 29, 2007)
 
(2007年12月29日第十届全国人民代表大会常务委员会第三十一次会议通过)

The 31st meeting of the Standing Committee of the Tenth National People's Congress has decided to amendthe Frontier Health and Quarantine Law of the People's Republic of China as follows:
 
第十届全国人民代表大会常务委员会第三十一次会议决定对《中华人民共和国国境卫生检疫法》作如下修改:

Paragraph 2 of Article 14 shall be amended as: “A consignor or an agent thereof for the transportation of a corpse or human remains into or out of this country must file a declaration with the frontier health and quarantine office; such transportation into or out of this country shall not be allowed until the sanitary inspection is passed.”
 
第十四条第二款修改为:“入境、出境的尸体、骸骨的托运人或者其代理人,必须向国境卫生检疫机关申报,经卫生检查合格后,方准运进或者运出。”

This Decision shall be effective as of the date of promulgation.
 
本决定自公布之日起施行。

The Frontier Health and Quarantine Law of the People's Republic of China shall be amended correspondingly in accordance with this Decision, and promulgated again.
 
中华人民共和国国境卫生检疫法》根据本决定作相应修改,重新公布。
 
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese