>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Guiding Opinions of the Anti-monopoly Bureau of the State Administration for Market Regulation on Standardizing the Titles of Cases of Notification of Concentrations Between Undertakings (2018 Revision) [Effective]
国家市场监督管理总局反垄断局关于规范经营者集中案件申报名称的指导意见(2018修订) [现行有效]
【法宝引证码】

Guiding Opinions of the Anti-monopoly Bureau of the State Administration for Market Regulation on Standardizing the Titles of Cases of Notification of Concentrations Between Undertakings 

国家市场监督管理总局反垄断局关于规范经营者集中案件申报名称的指导意见

(Revised on September 29, 2018) (二〇一八年九月二十九日修订)

For the purpose of standardizing the titles of cases of notification of concentrations between undertakings, the Anti-monopoly Bureau of the State Administration for Market Regulation has developed these Guiding Opinions in accordance with the Anti-monopoly Law of the People's Republic of China, the Measures for the Notification of Concentrations Between Undertakings, the Measures for the Review of Concentrations Between Undertakings, and other relevant provisions. 为规范经营者集中案件申报名称,国家市场监督管理总局反垄断局依据《中华人民共和国反垄断法》以及《经营者集中申报办法》、《经营者集中审查办法》等规定,制定本指导意见。
Article 1 Uniform titles of cases of concentration between undertakings (“concentration”) shall be used by the undertakings concerned in the notification materials.   第一条 经营者在申报材料中应当使用统一的经营者集中(以下简称集中)案件名称。
The title of a concentration case shall reflect the basic information on the concentration, and the wordings shall be in compliance with the provisions of law, standardized, concise, and coherent. 集中案件名称应当反映集中的基本情况,用语符合法律规定且规范、简洁、通顺。
Article 2 Where a concentration involves a merger between undertakings A and B (hereinafter undertakings are referred to as A, B, and so on), the case shall be titled “A and B Merger Case.”   第二条 集中情形是经营者A(简称A,下文其他字母情况相同)和B合并的,案件名称应表述为“A与B合并案”。
Article 3 Where a concentration involves an acquisition by A of equities of B, the case shall be titled “Case of Acquisition by A of Equities of B,” in which the equity ratio is not required.   第三条 集中情形是A收购B股权的,案件名称应表述为“A收购B股权案”,不需要含有股权比例。
Where a concentration involves an acquisition by A of the equities of C held by B, the case shall be titled “Case of Acquisition by A of Equities of C,” in which the name of B and the equity ratio are not required, whether B controls C or not after the transaction.
......
 集中情形是A收购B持有的C股权的,案件名称应表述为“A收购C股权案”,不需要含有B的名称和股权比例,无论交易后B是否对C具有控制权。
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥200.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese