>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Announcement of the Supreme People's Court on Requesting Public Comments on the Interpretation of Several Issues Concerning the Application of Law in the Trial of Cases of Civil Disputes over Food Safety (Exposure Draft)
最高人民法院《关于审理食品安全民事纠纷案件适用法律若干问题的解释》(征求意见稿)向社会公开征求意见的公告
【法宝引证码】

Announcement of the Supreme People's Court on Requesting Public Comments on the Interpretation of Several Issues Concerning the Application of Law in the Trial of Cases of Civil Disputes over Food Safety (Exposure Draft) 

最高人民法院《关于审理食品安全民事纠纷案件适用法律若干问题的解释》(征求意见稿)向社会公开征求意见的公告


For the purposes of correctly applying the Food Safety Law of the People's Republic of China, solving the new circumstances and new problems arising in judicial practice after the Provisions of the Supreme People's Court on Several Issues Concerning the Application of Law in the Trial of Cases of Civil Disputes over Food and Drugs come into force, and unifying adjudicative criteria, the Supreme People's Court has drafted the Interpretation of Several Issues Concerning the Application of Law in the Trial of Cases of Civil Disputes over Food Safety (Exposure Draft). For the purposes of further improving this judicial interpretation, making it more in line with the original legislative intent and guaranteeing the physical health and life safety of the people in a more effective manner, public comments are hereby requested via the government affairs website of the Supreme People's Court, the China Court website (www.chinacourt.org) and the People's Court Daily, among others. All walks of life are welcome to give their opinions and suggestions. Specific amendment opinions may be submitted by mail or e-mail, and specify the reasons when suggestions are put forward. Written opinions may be mailed to Zhao Yali, Civil Adjudication Tribunal No. 1 of the Supreme People's Court, No. 27 Dongjiaomin Lane, Dongcheng District, Beijing, 100745, and e-mails may be sent to zgfy19@163.com. Comments may be submitted until December 10, 2019.
 
为正确适用《中华人民共和国食品安全法》,解决《最高人民法院关于审理食品药品纠纷案件适用法律若干问题的规定》施行后司法实践中出现的新情况、新问题,统一裁判尺度,最高人民法院起草了《关于审理食品安全民事纠纷案件适用法律若干问题的解释》(征求意见稿)。为进一步完善该司法解释,使其更加符合立法原意,更好地保障人民群众身体健康和生命安全,现通过最高人民法院政务网、中国法院网、人民法院报等向社会公开征求意见,欢迎社会各界人士踊跃提出意见和建议。具体的修改意见反馈可采取书面寄送或者电子邮件的方式,并请在提出建议时说明具体理由。书面意见可寄往北京市东城区东交民巷27号,最高人民法院民事审判第一庭赵雅丽,邮编100745;电子邮件请发送至邮箱zgfy19@163.com,本次征求意见截止日期为2019年12月10日。
特此公告!

Supreme People's Court of the People's Republic of China
 
中华人民共和国最高人民法院

November 11, 2019
 
二〇一九年十一月十一日

Interpretation of the Supreme People's Court on Several Issues Concerning the Application of Law in the Trial of Cases of Civil Disputes over Food Safety
 
最高人民法院关于审理食品安全民事纠纷案件适用法律若干问题的解释

(Exposure Draft)
 
(征求意见稿)

For the purposes of correctly trying cases of civil disputes over food safety, guaranteeing the physical health and life safety of the public and regulating the food market order, this Interpretation is developed in accordance with the Food Safety Law of the People's Republic of China, the Law of the People's Republic of China on the Protection of Consumers' Rights and Interests, the Tort Law of the People's Republic of China, the Contract Law of the People's Republic of China, the Civil Procedure Law of the People's Republic of China and other laws and in light of civil trial practice.
 
为正确审理食品安全民事纠纷案件,保障公众身体健康和生命安全,规范食品市场秩序,根据《中华人民共和国食品安全法》《中华人民共和国消费者权益保护法》《中华人民共和国侵权责任法》《中华人民共和国合同法》《中华人民共和国民事诉讼法》等法律的规定,结合民事审判实践,制定本解释。

 
I. Parties assuming civil liability for food safety 一、食品安全民事责任主体

 
Article 1 [Scope of the first receiver liability system]   第一条 【首负责任制的范围】

[Proposal 1] Where a consumer suffers any damage due to a food that fails to meet the food safety standards and claims compensation from the producer or the seller in accordance with the provision of paragraph 1 of Article 148 of the Food Safety Law, if the producer or seller being sued claims the exemption from liability on the ground that the compensation liability shall be assumed by the other party, the people's court shall not support such a claim. If it is the liability of the producer, the seller shall have the right to claim compensation from the producer after making compensation. If it is the liability of the seller, the producer shall have the right to claim compensation from the seller after making compensation.
 
【方案一】消费者因不符合食品安全标准的食品受到损害,依据食品安全法一百四十八条第一款规定诉请生产者或者销售者赔偿损失,被诉的生产销售者以赔偿责任应由生产者或者销售者中另一方承担为由主张免责的,人民法院不予支持。属于生产者责任的,销售者赔偿后有权向生产者追偿;属于销售者责任的,生产者赔偿后有权向销售者追偿。

[Proposal 2] Where a consumer suffers any damage due to a food that fails to meet the food safety standards and claims that the producer or the seller shall compensate for the damage or assume the liability of paying punitive damages in accordance with the provision of Article 148 of the Food Safety Law, if the producer or seller being sued claims the exemption from liability on the ground that compensation liability shall be assumed by the other party, the people's court shall not support such a claim. If it is the liability of the producer, the seller shall have the right to claim compensation from the producer after making compensation. If it is the liability of the seller, the producer shall have the right to claim compensation from the seller after making compensation.
 
【方案二】消费者因不符合食品安全标准的食品受到损害,依据食品安全法一百四十八条规定诉请生产者或者销售者赔偿损失或者承担惩罚性赔偿责任,被诉的生产销售者以赔偿责任应由生产者或者销售者中另一方承担为由主张免责的,人民法院不予支持。属于生产者责任的,销售者赔偿后有权向生产者追偿;属于销售者责任的,生产者赔偿后有权向销售者追偿。

 
Article 2 [Liability of the online food trading platform for conducting the self-operated business] Where any food sold by an online food trading platform in the form of marking the self-operated business or food sold in the self-operated business although such business is not marked fails to meet the food safety standards, and the consumer claims that the online food trading platform shall assume the compensation liability as the seller in accordance with the provision of Article 148 of the Food Safety Law, the people's court shall support such a claim.   第二条 【网络食品交易平台开展自营业务的责任】网络食品交易平台以标记自营业务方式所销售的食品或者虽未标记自营业务但实际开展自营业务所销售的食品不符合食品安全标准,消费者根据食品安全法一百四十八条的规定,主张网络食品交易平台承担作为销售者的赔偿责任的,人民法院应予支持。

 
Article 3 [Failure of an online food trading platform to perform the examination obligation] Where an online food trading platform provider fails to register the name and examine the permit of the food seller having access to the platform or fails to fulfill its obligations such as reporting and ceasing the provision of online trading platform services according to Articles 62 and 131 of the Food Safety Law, causing damage to consumers, and the consumer claims that the online food trading platform provider and food sellers on the platform shall assume joint and several liability, the people's court shall support such a claim.   第三条 【网络食品交易平台未尽审核义务的责任】网络食品交易平台提供者未根据食品安全法六十二条和第一百三十一条规定对入网食品销售者进行实名登记、审查许可证,或者未履行报告、停止提供网络交易平台服务等义务,使消费者受到损害,消费者主张网络食品交易平台提供者与平台内食品销售者承担连带责任的,人民法院应予支持。

 
Article 4 [Liability of the carrier for the provision of unsafe food] Where the food provided by a carrier for public transportation to passengers fails to meet the food safety standards, if the passenger claims that the carrier shall assume the liability for compensation as the producer or the seller in accordance with the provision of Article 148 of the Food Safety Law, the people's court shall support such a claim; and if the carrier makes a defense on the ground that it is not the food producer or seller or the food is provided free of charge, the people's court shall not support such a defense.
......
   第四条 【承运人提供不安全食品的责任】公共交通运输的承运人向旅客提供的食品不符合食品安全标准,旅客主张承运人按照食品安全法一百四十八条规定承担作为生产者或者销售者的赔偿责任的,人民法院应予支持;承运人以其不是食品的生产销售者或者食品是免费提供为由进行免责抗辩的,人民法院不予支持。
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥400.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese