>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Notice by the State Administration for Market Regulation, the National Development and Reform Commission and the Ministry of Finance of Conducting the Pilot Program of National Basic Public Service Standardization (Annex: Detailed Rules for the Implementation of the Pilot Program of National Basic Public Service Standardization (for Trial Implementation)) [Effective]
市场监管总局、国家发展改革委、财政部关于开展国家基本公共服务标准化试点工作的通知(附:国家基本公共服务标准化试点实施细则(试行)) [现行有效]
【法宝引证码】

Notice by the State Administration for Market Regulation, the National Development and Reform Commission and the Ministry of Finance of Conducting the Pilot Program of National Basic Public Service Standardization 

市场监管总局、国家发展改革委、财政部关于开展国家基本公共服务标准化试点工作的通知

(No.144 [2019] of the State Administration for Market Regulation) (国市监标技[2019]144号)

The market regulatory administrations (departments and commissions), development and reform commissions, and public finance departments (bureaus) of all provinces, autonomous regions, and municipalities directly under the Central Government, and Xinjiang Production and Construction Corps: 各省、自治区、直辖市及新疆生产建设兵团市场监管局(厅、委)、发展改革委、财政厅(局):
In accordance with the requirements of the Guiding Opinions on Establishing a Sound Basic Public Service Standard System issued by the General Office of the CPC Central Committee and the General Office of the State Council, the State Administration for Market Regulation, the National Development and Reform Commission and the Ministry of Finance have decided to select a group of cities and counties that conduct the pilot program of national basic public service standardization. You are hereby notified of the relevant matters as follows: 按照中共中央办公厅、国务院办公厅印发的《关于建立健全基本公共服务标准体系的指导意见》要求,市场监管总局、国家发展改革委、财政部决定选择一批市、县开展国家基本公共服务标准化试点。现将有关事项通知如下。
I. Objectives of the Pilot Program   一、试点目标
By 2021, through the implementation of the pilot program of national basic public service standardization, all regions shall be boosted to make exploration and innovations in terms of standard development, implementation, application and publicity, as well as urban and rural balance, dynamic adjustment, monitoring and assessment of standard levels, to form some successful experience that can be replicated and promoted, and promote such experience throughout the country, so as to provide an important reference for the development and improvement of national basic public service standards, the implementation of standards, and other work. 到2021年,通过国家基本公共服务标准化试点工作,推动各地区在标准制定、实施、应用、宣传,以及标准水平城乡均衡、动态调整、监测评估方面探索创新,形成一批可复制可推广的成功经验并在全国推广,为国家基本公共服务标准的制定完善和标准实施等工作提供重要参考。
II. Types and Scope of the Pilot Program   二、试点类型与范围
(1) Types of the pilot program. (一)试点类型。
The pilot program of national basic public service standardization is divided into three types: 国家基本公共服务标准化试点分为三类:
1. Comprehensive pilot program. The all-round and comprehensive pilot program is conducted and exploration is made around all basic public service fields. 1.综合试点。围绕全部基本公共服务领域,进行全方位、综合性试点和探索。
2. Special pilot program. Special pilot program is conducted and exploration is made in one or more selected basic public service fields or primarily with respect to one or more working mechanisms for standardization. 2.专项试点。选择一个或者多个基本公共服务领域,或重点针对一个或者多个标准化工作机制,开展专项试点和探索。
3. Pilot program featuring regional collaboration and interaction. Exploration is made for conducting collaboration and interaction in respect of regional basic public service standard system in selected regions with highly integrated economic and social development, to promote the effective integration of standard systems. 3.区域协调联动试点。选择经济社会发展一体化程度较高的区域,探索开展区域性基本公共服务标准体系协作联动,促进标准体系有效衔接。
(2) Scope of the pilot program. (二)试点范围。
The implementation of the comprehensive pilot program and the special pilot program shall be undertaken by people's governments at the city and county levels. The implementation of the pilot program featuring regional collaboration and interaction shall be undertaken by two or more people's governments at the city and county levels in the Beijing-Tianjin-Hebei region, the Yangtze River Delta, and the Pearl River Delta, among others.
......
 综合试点和专项试点由市、县级人民政府承担。区域协调联动试点由京津冀、长三角、珠三角等地区2个及以上市、县级人民政府联合承担。
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥200.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese