>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Notice of the Supreme People's Court on Issuing the Opinions on Strengthening the Work on Judicial Openness in the People's Courts [Effective]
最高人民法院印发《关于加强人民法院审判公开工作的若干意见》的通知 [现行有效]
【法宝引证码】

 
Notice of the Supreme People's Court on Issuing the Opinions on Strengthening the Work on Judicial Openness in the People's Courts 

最高人民法院印发《关于加强人民法院审判公开工作的若干意见》的通知


(No.20 [2007] of the Supreme People's Court)
 
(法发〔2007〕20号)


To: the higher people's courts of all provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government, the courts-martial of the People's Liberation Army, and the Production and Construction Corps Branch of the Higher People's Court of Xinjiang Uigur Autonomous Region:
 
各省、自治区、直辖市高级人民法院,解放军军事法院,新疆维吾尔自治区高级人民法院生产建设兵团分院:

The Supreme People's Court's Opinions on Strengthening the Work on Judicial Openness in the People's Courts are now available in print and are hereby issued to you for your implementation in light of the judicial practice.
 
现将《最高人民法院关于加强人民法院审判公开工作的若干意见》印发给你们,请结合审判工作实际执行。

June 4, 2007
 
二○○七年六月四日

The Supreme People's Court's Opinions on Strengthening the Work on Judicial Openness in the People's Courts
 
最高人民法院关于加强人民法院审判公开工作的若干意见

In order to further fulfill the constitutional principle of open trial, carry into real effect the requirement for enhancing the open trial system as proposed by the sixth plenum of the 16th Central Committee of the Chinese Communist Party, and fully discharge the functions of the people's courts in structuring a harmonious socialist society, the following opinions have been advanced on strengthening the work on judicial openness in the people's courts.
 
为进一步落实宪法规定的公开审判原则,深入贯彻党的十六届六中全会提出的健全公开审判制度的要求,充分发挥人民法院在构建社会主义和谐社会中的职能作用,现就加强人民法院审判公开工作提出以下意见。

 
I. Fully understanding the great significance of strengthening the work on judicial openness in the people's courts   一、充分认识加强人民法院审判公开工作的重大意义

 
1. Strengthening the work on judicial openness is an intrinsic requirement for structuring a harmonious socialist society. The judicial openness is the legal openness of all major parts of the judicial work of the people's courts with the open trial at the core, the materialization of the constitutional principle of open trial, a major embodiment of the nature of people's democratic dictatorship in this country, and a major safeguard for attaining fairness and justice in the whole society. The people's courts at all levels shall fully understand the great concerns and instant needs of the vast people and the whole society for the increasing openness of judicial work, and fully and legally implement judicial openness in various work on trial and execution, from the perspectives of developing the socialist democratic politics, implementing the strategy of governing this country by law and structuring a harmonious socialist society. 1.加强审判公开工作是构建社会主义和谐社会的内在要求。审判公开是以公开审理案件为核心内容的、人民法院审判工作各重要环节的依法公开,是对宪法规定的公开审判原则的具体落实,是我国人民民主专政本质的重要体现,是在全社会实现公平和正义的重要保障。各级人民法院要充分认识到广大人民群众和全社会对不断增强审判工作公开性的高度关注和迫切需要,从发展社会主义民主政治、落实依法治国方略、构建社会主义和谐社会的高度,在各项审判和执行工作中依法充分落实审判公开。

 
2. Strengthening the work on judicial openness is an instant requirement for the building of an impartial, highly efficient and authoritative socialist judicial system. To thoroughly implement the Decision of the Central Committee of the Chinese Communist Party on Some Major Issues concerning Structuring a Harmonious Socialist Society and build an impartial, highly efficient and authoritative socialist judicial system shall be the major target in the work of the people's courts now and during certain period of time henceforth. To attain this target, the judicial openness must be strengthened. The judicial impartialness shall be “visible impartialness”, the judicial high efficiency shall be “appreciably high efficiency”, and the judicial authority shall be “recognized authority”. The people's courts at all levels shall, through furthering the judicial openness, fully protect the litigation rights of the parties, actively accept the supervision by the parties concerned, actively accept the working supervision of the National People's Congress and its Standing Committee, correctly face the supervision of the news media, and build an impartial, highly efficient and authoritative socialist judicial system. 2.加强审判公开工作是建设公正、高效、权威的社会主义司法制度的迫切需要。深入贯彻落实《中共中央关于构建社会主义和谐社会若干重大问题的决定》,建设公正、高效、权威的社会主义司法制度,是当前和今后一个时期人民法院工作的重要目标。实现这一目标,必须加强审判公开。司法公正应当是“看得见的公正”,司法高效应当是“能感受的高效”,司法权威应当是“被认同的权威”。各级人民法院要通过深化审判公开,充分保障当事人诉讼权利,积极接受当事人监督,主动接受人大及其常委会的工作监督,正确面对新闻媒体的舆论监督,建设公正、高效、权威的社会主义司法制度。

 
II. Precisely understanding the basic principles for the work on judicial openness in the people's courts   二、准确把握人民法院审判公开工作的基本原则

 
3. Legal openness. The people's court shall strictly perform their duties on open trial as prescribed by law, and tangibly protect the rights of the parties to legally participate in the trial and to access the trial information. The people's courts shall strictly observe the extent of openness as prescribed by law, strictly keep national and trial secrets in their judicial work, and legally protect the privacies and trade secrets of the parties. 3.依法公开。要严格履行法律规定的公开审判职责,切实保障当事人依法参与审判活动、知悉审判工作信息的权利。要严格执行法律规定的公开范围,在审判工作中严守国家秘密和审判工作秘密,依法保护当事人隐私和商业秘密。

 
4. Timely openness. The people's courts shall strictly observe statutory time limits for openness, and rapidly, completely and legally open information on judicial work within the statutory time limits. The people's courts shall rapidly, completely and legally open information on judicial work within a reasonable time limit in the absence of a statutory time limit. 4.及时公开。法律规定了公开时限的,要严格遵守法律规定的时限,在法定时限内快速、完整地依法公开审判工作信息。法律没有规定公开时限的,要在合理时间内快速、完整地依法公开审判工作信息。

 
5. Full openness. According to law, the people's courts in trying cases shall hold open hearings, evidence production, cross-examinations and judgments; and disclose valid information on the major parts of the trial work of the people's courts in relation to the rights protection of the parties where the trial work so requires.
......
 5.全面公开。要按照法律规定,在案件审理过程中做到公开开庭,公开举证、质证,公开宣判;根据审判工作需要,公开与保护当事人权利有关的人民法院审判工作各重要环节的有效信息。
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥400.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese