>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Notice of the General Office of the People's Bank of China on Forwarding the Opinions of the General Office of the State Council on Further Strengthening Supervision and Inspection and Diligently Improving Work Implementation(Title Only) [Effective]
中国人民银行办公厅关于转发《国务院办公厅关于进一步加强督促检查切实抓好工作落实的意见》的通知 [现行有效]
【法宝引证码】
*尊敬的用户,您好!本篇仅为该法规的标题。北大法宝提供单独的翻译服务,如需整篇翻译,请发邮件至database@chinalawinfo.com,或致电86 (10) 8268-9699进行咨询。
*Dear user, this document contains a translation of only the title of this law or regulation. To request a full-text translation as an additional service, please contact us at:  + 86 (10) 8268-9699 database@chinalawinfo.com

中国人民银行办公厅关于转发《国务院办公厅关于进一步加强督促检查切实抓好工作落实的意见》的通知

(2008年12月17日 银办发[2008]290号)

人民银行上海总部,各分行、营业管理部,各省会(首府)城市中心支行,各副省级城市中心支行:
新一届政府以来,国务院办公厅进一步加大督促检查力度,把督促检查工作作为全面推动落实党和政府重大决策部署的关键环节,并专门成立了国务院办公厅督查室。近期印发的《国务院办公厅关于进一步加强督促检查切实抓好工作落实的意见》(国办发[2008]120号,以下简称《意见》),对进一步加强督促检查工作提出了明确要求,现予以转发。同时,结合人民银行工作实际,提出如下要求,请遵照执行。
  一、高度重视督促检查工作
各单位要认真学习领会《意见》精神,从全面贯彻落实科学发展观的高度,提高认识,切实履行督促检查抓好工作落实的责任。各单位要在认真学习《意见》的基础上,结合本单位工作实际,不断健全督促检查工作制度和规程。各单位主要负责同志是抓落实的第一责任人,要把督促检查作为一项重要职责,放在突出位置,进一步加强督促检查工作的组织领导,建立健全督促检查部门或岗位,并为各类督促检查工作提供便利。
  二、进一步明确督促检查工作重点
各单位要把对党中央、国务院以及人民银行各项重大工作部署、重要决策和中心工作贯彻落实的督促检查作为工作重点。各分支机构要紧密围绕总行及本单位各项重大工作部署、重要决策和中心工作的落实情况开展督促检查。总行各司局、党委各部门、各直属企事业单位要紧密围绕党中央、国务院领导同志的批示事项或交办任务,人民银行工作部署、重要会议以及行领导的批示事项或交办任务等抓落实。
......

您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户您也可以单独购买本篇翻译 购买流程
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese