>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Circular of the People's Bank of China on Relevant Issues Concerning Commercial Banks' Applying for Engaging in Entrusted Business of Investment of Bonds and Securities within Borders of China by Qualified Foreign Institutional Investors [Expired]
中国人民银行关于商业银行申请从事合格境外机构投资者境内证券投资托管业务有关问题的通知 [失效]
【法宝引证码】

 
Circular of the People's Bank of China on Relevant Issues Concerning Commercial Banks' Application for Engaging in the entrusted Business of Investment of Securities within China by Qualified Foreign Institutional Investors 

中国人民银行关于商业银行申请从事合格境外机构投资者境内证券投资托管业务有关问题的通知


(No. 371 (2002) On December 17, 2002)
 
(银发[2002]371号 2002年12月17日)


All the branches and the business & managerial departments of the People's Bank of China, all the wholly state-owned commercial banks and the joint stock commercial banks:
 
中国人民银行各分行、营业管理部,各国有独资商业银行、股份制商业银行:

In order to support the implementation of the Interim Measures Governing the Investment of Securities within China by Qualified Foreign Institutional Investors (Decree No. 12 (2002) of the China Securities Regulatory Committee and the People's Bank of China, hereafter referred to as the Measures), relevant issues concerning commercial banks' application for engaging in the entrusted business of investments of securities within China by qualified foreign institutional investors (“QFII”) are notified as follows:
 
为配合《合格境外机构投资者境内证券投资管理暂行办法》(中国证券监督管理委员会和中国人民银行令〔2002〕第12号,以下简称《办法》)的实施,现就商业银行申请开办合格境外机构投资者境内证券投资托管业务有关问题通知如下:

 
I. Chinese commercial banks shall submit the application materials as provided in Article 16 of the Interim Provisions Governing the Intermediate Business of Commercial Banks (Decree No. 5 (2000), promulgated by the People's Bank of China).   一、中资商业银行应根据《商业银行中间业务暂行规定》(中国人民银行令〔2001〕第5号)第十六条的有关规定提交申请资料。

 
II. Wholly foreign-funded banks, equity joint banks and the branches of foreign banks shall submit the application materials as provided in article 44 of the Rules for the Implementation of the Regulations of the People's Republic of China on the Management of Foreign-funded Financial Institutions (Decree No. 1 (2002) of the People's Bank of China):
......
   二、外资独资银行、合资银行和外国银行分行应根据《中华人民共和国外资金融机构管理条例实施细则》(中国人民银行令〔2002〕第1号)第四十四条规定提交下列申请资料:
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥200.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese